'Space chocolate,' mango nectar and pierogis: Here are the international foods the private Ax-4 astronauts are flying to the ISS
“太空巧克力”、芒果花蜜和馅饼:以下是私人Ax-4宇航员飞往国际空间站的国际食品

李美炘    郑州航空工业管理学院
时间:2025-07-06 语向:英-中 类型:航空 字数:543
  • 'Space chocolate,' mango nectar and pierogis: Here are the international foods the private Ax-4 astronauts are flying to the ISS
    “太空巧克力”、芒果汁和馅饼:以下是搭乘Ax-4私人飞船飞往国际空间站(ISS)的国际美食
  • The next astronaut mission to the International Space Station (ISS) will have a very international flavor — literally.
    下一次前往国际空间站(ISS)的宇航员任务,将真正充满浓郁的国际风味。
  • That flight — known as Ax-4, because it's the fourth crewed trip to the ISS by Houston company Axiom Space — lifted off on Wednesday morning (June 11) atop a SpaceX Falcon 9 rocket from Florida's Space Coast.
    这趟航班被称为Ax-4,因为这是休斯顿公理太空公司(Axiom Space)第四次载人前往国际空间站(ISS)——该航班于周三(6月11日)上午在佛罗里达州太空海岸,搭载SpaceX猎鹰9号火箭升空。
  • Ax-4 is carrying four people from four different nations to the orbiting lab, so the mission's larder is quite diverse.
    Ax-4任务将搭载四个来自不同国家的四名人员前往轨道实验室,因此该任务的食品储备种类相当丰富多样。
  • For example, Ax-4 pilot Shubhanshu Shukla is bringing up some delicacies from his native India, including a variety of sweets.
    例如,Ax-4 任务飞行员舒班舒·舒克拉(Shubhanshu Shukla)带来了他祖国印度的一些特色美食,其中包括各种甜点。
  • During a press conference on June 3, Shukla said he's carrying mango nectar to the orbiting lab, as well as moong dal halwa and carrot halwa. (Halwa is a sweet dish made by roasting lentils, wheat or flour in ghee, then boiling that mixture in sugary milk.)
    6月3日的一场新闻发布会上,舒克拉表示,他将携带芒果汁前往轨道实验室,此外还有蒙恩达尔哈尔瓦(moong dal halwa)和胡萝卜哈尔瓦(carrot halwa)。(哈尔瓦是一种甜食,制作方法是将小扁豆、小麦或面粉用酥油烤制,然后将该混合物放入加糖的牛奶中煮沸。)
  • "Some of them are my favorites, and I am so happy to be able to carry them, share it with my colleagues and also the astronauts who are on the station right now," Shukla said.
    舒克拉表示:“其中一些是我最喜欢的美食,我非常高兴能够带上它们,与我的同事以及目前在空间站上的宇航员一同分享。”
  • Ax-4 mission specialist Tibor Kapu of Hungary said he has packed some "space chocolate," which was provided by Stuhmer, a company from his native land.
    匈牙利的Ax-4任务专家蒂博尔·卡普(Tibor Kapu)表示,他带了一些由本国公司施图默(Stuhmer)提供的“太空巧克力”。
  • "They modified one of their traditional models of chocolate, basically to comply with NASA rules," Kapu said during the press conference. "So we are extremely happy to fly that, because for us it, it brings tradition and innovation together."
    卡普在新闻发布会上表示:“他们对传统巧克力模型进行了改良,主要是为了符合美国国家航空航天局(NASA)的规定。因此,我们非常高兴能带这种巧克力进入太空,因为它将传统与创新完美地结合在了一起。”
  • Also going up are several spicy, paprika-like Hungarian pastes, he added.
    他还补充道,此次任务还带了几种辛辣的、类似辣椒粉的匈牙利辣酱。
  • "I'm extremely happy about those as well, because we tend to eat less salty foods on the International Space Station, because it actually contributes to bone loss," Kapu said.
    卡普说:“有这些辣酱我也非常高兴,因为我们在国际空间站上总吃盐分较少的食物,因为盐分实际上会导致骨质流失。”
  • "So, because of that, astronauts tend to like, you know, spicy, and those [pastes] are really spicy," he added. "We had also the chance to try this out in quarantine. And let me just tell you, we have so many coworkers here who found these excellent, and they just love it."
    他补充道:“正因为如此,宇航员们通常都比较喜欢辛辣的食物,而那些(辣酱)真的很辣。我们还在隔离期间试吃了这些辣酱。我告诉你,我们这里很多同事都觉得这个辣酱非常棒,简直爱不释手。”
  • Fellow mission specialist Sławosz Uznański-Wiśniewski of Poland, a European Space Agency (ESA) astronaut, put together an entire menu for Ax-4. Polish chef and restaurateur Mateusz Gessler helped in this endeavor, as did Lyofood, a family-run Polish company with freeze-drying expertise.
    来自波兰的任务专家、欧洲航天局(ESA)宇航员斯瓦沃什·乌兹南斯基-维什涅夫斯基(Sławosz Uznański-Wiśniewski)为Ax-4任务精心准备了一整套菜单。波兰名厨兼餐厅老板马特乌什·盖斯勒(Mateusz Gessler)以及一家拥有冻干技术专长的波兰家族企业Lyofood公司也为此提供了帮助。
  • That menu features pierogi, the famous Polish stuffed dumplings, as well as "tomato soup with noodles, Polish 'leczo' stew with buckwheat, and apple crumble for dessert," ESA officials said in a statement.
    欧洲航天局(ESA)官员在一份声明中表示,该菜单包含著名的波兰饺子(pierogi),以及“番茄面条汤、配以荞麦的波兰蔬菜炖肉(‘leczo’ stew)和苹果酥作为甜点”。
  • "I wanted a truly Polish menu that I could share with my fellow astronauts," Uznański-Wiśniewski said in the same statement. "Food brings psychological comfort, and I instantly thought it would be worth taking some Polish delicacies into orbit."
    乌兹南斯基 - 维什涅夫斯基在同一份声明中表示:“我希望准备一份真正具有波兰特色的菜单,与我的宇航员同伴一同分享。食物能带来心理上的慰藉,我瞬间觉得把一些波兰美食带入太空是很有意义的。”
  • The fourth Ax-4 crewmember is commander Peggy Whitson, a record-setting former NASA astronaut who currently serves as Axiom's director of human spaceflight. She didn't discuss her food choices during the June 3 press conference (though she did seem enthusiastic about Kapu's spicy Hungarian pastes).
    Ax-4任务的第四名机组人员是指挥官佩吉·惠特森(Peggy Whitson),她是一位屡创纪录的前NASA宇航员,目前担任公理太空公司载人航天飞行任务主管。在6月3日的新闻发布会上,她并未提及自己的食物选择(不过她似乎对卡普的匈牙利辣酱表现出了兴趣)。
  • Ax-4 is historic; it will mark the first time that anyone from India, Hungary or Poland has lived on board the ISS. The mission is flying to the orbiting lab in a brand-new SpaceX Dragon and will spend about two weeks up there, during which time the crew will conduct about 60 different scientific experiments.
    Ax-4任务具有历史性意义,这将是印度、匈牙利和波兰首次有宇航员在国际空间站上生活。此次任务将乘坐全新的SpaceX“龙”飞船前往轨道实验室,并在那里停留约两周时间。在此期间,机组人员将开展约60项不同的科学实验。

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司