Who said camping gear can’t be sexy?
谁说露营装备就不能性感?

高明    郑州航空工业管理学院
时间:2022-05-31 语向:英-中 类型:财经 字数:1185
  • Who said camping gear can’t be sexy?
    谁说露营装备就不能性感?
  • It was on a surfing trip to Portugal, nearly 20 years ago, that childhood friends Stefan Clauss and Stefan Schulze Dieckhoff became fed up with tent poles. Fusing together these spindly connectors each night seemed unnecessarily fiddly – to say nothing of the indignity of doing it while buffeted by wind and rain. The German duo set out to create a tent that could be erected with “the ease of pushing a button”, says Clauss. Or, as they call it: “The tent of the future.”
    大约20年前,在一次去葡萄牙的冲浪旅行中,儿时的朋友斯特凡·克劳斯(Stefan Clauss)和斯特凡·舒尔茨·迪克霍夫(Stefan Schulze Dieckhoff )厌倦了帐篷杆。每天晚上要把这些细长的连接器连接在一起,看起来没必要这么麻烦——更不用说在风吹雨打中做这件事了,非常令人恼火。克劳斯说,这两个德国人开始制作一种帐篷,这种帐篷可以“轻松地按下一个按钮”就能搭起来。或者,他们称之为:“未来的帐篷”
  • Inspiration struck one night in 2009 while Clauss was watching a documentary about the Eden Project, the pioneering development in Cornwall featuring gardens housed inside inflatable domes. What if – he wondered – they made tents mimicking these famously sturdy forms? After consultations with Germany’s Fraunhofer Institute and other specialists, Heimplanet was born – and the two Stefans did the seemingly impossible: they made tents sexy. Their UFO-like creations were also stupidly strong, able to withstand wind speeds beyond 130km/h (their Mavericks group tent can withstand 180km/h winds). True to their initial brief, the whole thing can be blown up with the ease of a pool toy. A small- to regular-sized tent takes one person between 15 and 50 seconds using a pump. “You unroll it, you inflate it: welcome home,” says Clauss.
    2009年的一个晚上,克劳斯在看一部关于伊甸园项目的纪录片时,灵感突然出现了。伊甸园项目是康沃尔郡的一项开创性设计,其特色是在充气圆顶内建造花园。如果——他想知道——他们模仿这些有名的坚固结构来制作帐篷会怎么样?在咨询了德国弗劳恩霍夫研究所和其他专家之后,Heimplanet诞生了——他们完成了看似不可能的任务:把帐篷做得很性感。他们的飞碟般的创造物非常的强大,能够承受超过130公里/小时的风速(他们的小牛队帐篷可以承受180公里/小时的风速)。他们设计的初衷是简单易用,整个帐篷可以轻松地靠吹起吹起来,就像漂浮在游泳池上的充气玩具那样。一个小到和普通帐篷一样大小的帐篷,一人用泵15到50秒就能吹好。克劳斯说:“你把帐篷展开,给它吹气,然后就能住了。”
  • Heimplanet’s showstoppers fit neatly alongside other innovative camping products on the market. Over the past decade, “there has been a reimagining of what camping can be”, says Robert Brigham, managing director of Ellis Brigham Mountain Sports and founder of Outsiders Store. All the comforts of home can be spirited to the forests of Yosemite or the dunes of Abersoch, Wales. There are Helinox extendable benches with bright blue aluminium legs; ribbed, inflated sleeping mats from Thermarest; and the cocoon-like Rab Neutrino 600 sleeping bag, which is made from recycled nylon and weighs less than 1kg. Not to mention handsome, sturdy Yeti coolers that will “keep the ice for your gin and tonic cold for the entirety of your trip”, says Brigham.
    Heimplanet 的展示品与市场上的其他创新露营产品完美搭配。 Ellis Brigham Mountain Sports 董事总经理兼 Outsiders Store 创始人罗伯特·布里格姆(Robert Brigham)说,在过去十年中,“露营的意义发生了颠覆”。 在优胜美地的森林或威尔士阿伯索赫的沙丘中,您可以享受到像家一样的舒适。 有带有亮蓝色铝腿的 Helinox 可伸缩长椅; Thermarest 的罗纹充气睡垫; 还有茧状的 Rab Neutrino 600 睡袋,它由再生尼龙制成,重量不到 1 公斤。 布里格姆说,更不用说漂亮、坚固的 Yeti 冷却器了,它可以“为您的杜松子酒和滋补品保冷,在您的整个旅程中保持冰镇”。
  • Simultaneously, the gorpcore fashion trend (“gorp”, derived from “Good Ol’ Raisins and Peanuts”, is the slang for trail mix) has found city slickers wearing Hoka hiking boots and technical parkas even if their biggest daily climb might only be to a rooftop bar. A new wave of design-savvy outdoor specialists – including Japan’s Snow Peak, Goldwin and And Wander – have made camping appeal to a broad group of urbanites, says Brigham, meaning it is no longer simply the preserve of Bear Grylls types or families in campervans.
    同时,gorpcore 时尚潮流(“gorp”,源自“Good Ol' Raisins and Peanuts”,是 Trail mix 的俚语)发现城市时尚人士穿着 Hoka 登山靴和科技派克大衣,即使他们最大的日常攀登可能只是爬到屋顶的酒吧。布里格姆说,新一波精通设计的户外专家——包括日本的 Snow Peak、Goldwin 和 And Wander——已经使露营吸引了广大的都市人,这意味着它不再只是 Bear Grylls 类型或露营车家庭的专属,
  • And camping has rarely been so popular. Nearly 48mn Americans went camping in 2020 – a record high, according to Statista – while some UK campsite bookings were up by 500 per cent in summer 2021. Andrea Westerlind, whose shops in Manhattan, New York State and Massachusetts sell dangerously attractive mountain-ready gear, saw revenues quadruple in the past two years. Similarly, Snow Peak’s revenues have climbed by 180 per cent globally since 2019, with many thirtysomething clients investing in tents, tarps and other equipment that suggested they were actually planning to spend a night under the stars.
    露营很少如此受欢迎。 根据 Statista 的数据,2020 年有近 4800 万美国人露营——创下历史新高——而 2021 年夏季,一些英国露营地的预订量增加了 500%。Andrea Westerlind 在曼哈顿、纽约州和马萨诸塞州的商店出售极具吸引力的山地产品 齿轮,在过去两年中收入翻了两番。 同样,自 2019 年以来,Snow Peak 的全球收入增长了 180%,许多 30 多岁的客户投资购买了帐篷、防水布和其他设备,这表明他们实际上计划在星空下过夜。
  • Lisa Yamai, the 34-year-old president of Snow Peak, has become a sage for the new generation of cool campers since taking over her family’s business in early 2020. She studied design at Tokyo’s acclaimed Bunka Fashion College and has been instrumental in expanding Snow Peak’s apparel offerings, which include pillowy, down-filled cardigans and flattering fleece trousers. Yet her company’s prized product is something humbler: the tabiki, a folding, stainless-steel fireplace that will flicker at the centre of a campsite without leaving any burn marks (depending on the model, it’s also a firepit and grill). When Yamai goes camping – Sado Island in the Sea of Japan, with its steep peaks and sweeping coastline, is her favourite spot – she’s mostly going for the fireside heart-to-hearts. “When you’re sitting around a fire, there’s stuff you end up talking about that you maybe wouldn’t have shared otherwise,” she says. “You throw away all the roles you usually assume.”
    34 岁的雪峰总裁 Lisa Yamai 自 2020 年初接手家族企业以来,已成为新一代酷露营者的圣人。她在东京备受赞誉的文化服装学院学习设计,并在扩张中发挥了重要作用Snow Peak 的服装产品包括柔软的羽绒开衫和迷人的抓绒裤。然而,她公司的珍贵产品却是一些不起眼的产品:tabiki,一个折叠式不锈钢壁炉,它会在露营地的中心闪烁而不会留下任何燃烧痕迹(根据型号,它也是一个火坑和烤架)。当 Yamai 去露营时——日本海的佐渡岛拥有陡峭的山峰和绵延的海岸线,是她最喜欢的地方——她主要是去火边谈心。 “当你坐在火边时,你最终会谈论一些你可能不会分享的东西,”她说。 “你抛弃了你通常承担的所有角色。”
  • An industry trailblazer since the 1990s, Snow Peak is launching stove products this spring that use bioethanol fuel rather than gas canisters, so they “leave less of a footprint while still having that primal flame”, says Yamai. Eco-friendly innovations are a focus for other brands too. Japan’s Goldwin will soon be releasing a line of outerwear, Goldwin 0, partly made from a biopolymer created via a plant-based fermentation process. “It’s a fabric that’s grown in a factory,” says general manager Takuya Kinami, but it’s not synthetic and is free of petrochemicals and animal products. And Topo Designs, a Colorado brand known for its hardy backpacks, is about to launch its Mountain Series collection of colourful, retro-looking carriers made from 100 per cent recycled nylon. Although historically it has been a challenge to make hard-wearing products from sustainable textiles, technological improvements in the past two years mean that recycled fabrics are now “just as durable as the non-recycled stuff”, says Topo Designs co-founder Jedd Rose.
    作为 1990 年代以来的行业开拓者,Snow Peak 在今年春天推出了使用生物乙醇燃料而不是煤气罐的炉灶产品,因此它们“在保持原始火焰的同时减少了足迹”,Yamai 说。环保创新也是其他品牌关注的焦点。日本的 Goldwin 很快将发布一系列外套,Goldwin 0,部分由通过植物发酵过程产生的生物聚合物制成。 “这是一种在工厂生产的面料,”总经理 Takuy​​a Kinami 说,但它不是合成的,不含石化产品和动物产品。科罗拉多州的 Topo Designs 品牌以其耐用的背包而闻名,它即将推出其 Mountain Series 系列,该系列由 100% 再生尼龙制成,色彩鲜艳、外观复古。 Topo Designs 联合创始人 Jedd Rose 表示,尽管从历史上看,用可持续纺织品制造耐磨产品一直是一项挑战,但过去两年的技术进步意味着,再生面料现在“与非再生面料一样耐用” .
  • Which is just as well, because these products need to perform. Long before Yeti’s V Series stainless-steel cooler was being featured on Kim Kardashian’s Instagram, it was the brand of choice for fishermen in Texas and Florida because it “delivered a level of durability and performance that the market hadn’t seen”, says CEO Matt Reintjes. The Texan brand, which has expanded into soft-backed coolers and water bottles, all ruggedly appealing, is reaping the benefits: in 2021, net sales totalled $1.41bn. Heimplanet’s tents, meanwhile, are sold to Norwegian cruise ships to take on expeditions to the Arctic and Antarctica – and to Icelandic tour guides. Given that Iceland is known as “the graveyard for tents” due to its extreme mercurial conditions, says Clauss, that might be the ultimate tick of approval.
    这也很好,因为这些产品需要执行。 早在 Yeti 的 V 系列不锈钢冷却器出现在 Kim Kardashian 的 Instagram 上之前,它就已成为德克萨斯州和佛罗里达州渔民的首选品牌,因为它“提供了市场前所未见的耐用性和性能水平”,首席执行官马特·莱因杰斯说道。德州品牌已经扩展到软背冷却器和水瓶,所有这些都非常吸引人,正在收获好处:2021 年,净销售额总计 14.1 亿美元。 与此同时,Heimplanet 的帐篷出售给挪威游轮,以进行北极和南极洲的探险——以及冰岛的导游。 克劳斯说,鉴于冰岛因其极端多变的条件而被称为“帐篷的墓地”,这可能是最终的认可。
  • There’s now gear to accommodate all camping styles. In Japan, Snow Peak is noticing a boom in solo travellers (“solo camping” was one of the biggest trending phrases on Japanese social media in 2021, says Yamai) who seek out micro stoves and one-person chairs and tables. And lots of Westerlind’s American customers are disappearing “for a month to Yellowstone or New Mexico and working their jobs from there”, armed with packable throws, duvets and pillows from French brand Pyrenex. In the UK, where the inclination is to carry everything on the back, or bike, says Brigham, ultra-lightweight innovations including Big Agnes tents and Aeropress GO coffee makers are flying off shelves.
    现在有适合所有露营风格的装备。 在日本,Snow Peak 注意到单人旅行者的热潮(“单人露营”是 2021 年日本社交媒体上最流行的词汇之一,Yamai 说),他们寻找微型炉灶和单人桌椅。 Westerlind 的许多美国客户正在消失“一个月到黄石公园或新墨西哥州,并从那里工作”,他们手持法国品牌 Pyrenex 的可打包毯子、羽绒被和枕头。 Brigham 说,在英国,人们倾向于把所有东西都背在背上,或者骑自行车,包括 Big Agnes 帐篷和 Aeropress GO 咖啡机在内的超轻量创新产品正在下架。
  • Whatever camping style you choose, you’ll always be able to enjoy Clauss’s favourite thing about camping: waking up knowing that “you have just two things to take care of during the day: breakfast and dinner”. Last year he drove 5,000km across Europe by motorbike, sleeping beside lakes wherever possible. He would wake himself up with a dip before brewing coffee and cooking scrambled eggs. “Nowadays our lives are so complicated, so digital, so ‘all over the place’, that if you can just enjoy being, that’s a huge thing,” he says. In the great outdoors, he adds, “life is simple and all is good”.
    无论您选择哪种露营方式,您都可以享受到克劳斯最喜欢的露营方式:醒来时知道“您白天只有两件事需要处理:早餐和晚餐”。 去年,他骑着摩托车穿越欧洲 5000 公里,尽可能地睡在湖边。 在煮咖啡和煮炒鸡蛋之前,他会先跳入湖中来唤醒自己。 “如今,我们的生活如此复杂,如此数字化,如此‘无处不在’,如果你能享受生活,那将是一件大事,”他说。 他补充说,在户外活动中,“生活很简单,一切都很好”。

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司