Chinese soldier’s unflinching composure beside Trump’s Air Force One goes viral on social media; comments say gesture shows ‘China’s state of etiquette, soldier’s extraordinary discipline’
中国军人在特朗普“空军一号”旁岿然不动的画面在社交媒体上走红,网友称其姿态展现了“中国的礼仪之邦风范和军人过硬的纪律素养”
A screenshot from a video posted by Jon Michael Raasch, White House correspondent for the Daily Mail, shows a Chinese People's Liberation Army soldier standing motionless beside the runway as US President's Air Force One taxis behind him at Beijing Capital International Airport.
《每日邮报》白宫记者乔恩·迈克尔·拉施发布的一段视频截图显示,在北京首都国际机场,一名中国人民解放军士兵在跑道旁岿然不动地站立,身后是美国总统的“空军一号”专机正在滑行。
As US President Donald Trump's visit to China drew global attention to Beijing and the image China projected during the high-profile trip, one unexpected moment at the airport quickly went viral online — a Chinese soldier standing guard beside the runway as Air Force One taxied past him without the slightest movement.
随着美国总统唐纳德·特朗普到访中国,全球目光聚焦北京以及中国在此次高规格访问期间所展现的形象。而在机场发生的一个意想不到的瞬间迅速在网上走红——一名中国士兵在跑道旁站岗,“空军一号”专机从他身后滑行经过,而他纹丝未动。
On Wednesday evening, Jon Michael Raasch, White House correspondent for the Daily Mail, posted a 35-second video showing a Chinese People's Liberation Army soldier standing upright beside the airport runway while the plane slowly turned behind him. Despite the roaring engine noise and the close proximity of the aircraft, the soldier appeared entirely unaffected until the plane had fully passed.
周三晚,《每日邮报》白宫记者乔恩·迈克尔·拉施发布了一段35秒的视频。画面中,一名中国人民解放军士兵在机场跑道旁笔直站立,身后的飞机正缓慢转弯。尽管引擎轰鸣声巨大,飞机距离很近,但这名士兵似乎完全不为所动,直到飞机完全驶过。
Raasch captioned the video, "This guy didn't even flinch… and the plane is roaring loud." As of press time, the clip had received over 2.8 million views and over 24,000 likes on social platform X.
拉施为视频配文称:“这家伙甚至动都没动一下……而飞机的轰鸣声震耳欲聋。”截至发稿时,该视频在社交平台X上已获得超过280万次观看和超过2.4万个点赞。
The footage rapidly spread across multiple social media platforms and was reposted by a number of foreign media outlets. The Daily Mail shared the clip with the caption "Chinese soldier doesn't flinch as Air Force One taxis past him," while RT reposted it with the line: "Chinese officer goes viral for standing completely still as Air Force One passes just a few meters away."
这段视频迅速在多个社交媒体平台上传播,并被多家外媒转载。《每日邮报》转发该视频时配文称“中国士兵在‘空军一号’滑行经过时纹丝不动”,俄罗斯RT电视台则在转发时写道:“‘空军一号’仅数米外驶过,中国军人纹丝不动走红网络。”
The video also triggered a wave of comments praising the soldier's discipline and professionalism. Under Raasch's post, one user wrote, "Not only the soldier but also the nation stands steady in world affairs." Another comment read, "This is a soldier of the honor guard of the PLA. He always stands proudly upright, and will never let go and collapse. This is the civilization of China's state of etiquette."
该视频也引发了大量评论,赞扬这名士兵的纪律性和专业素养。在拉施的帖子下,一位用户写道:“不仅仅是一名士兵,这个国家在世界事务中也稳如磐石。”另一条评论写道:“这是中国人民解放军仪仗队的士兵。他始终昂首挺立,永远不会松懈倒下。这就是中国礼仪之邦的文明体现。”
Several Indian media outlets also highlighted the soldier's composure. The Times of India posted the clip on its website under the headline "China's ice-cold guard stuns world as Trump's Air Force One taxis at Beijing Airport," writing, "Talk about nerves of steel. As Air Force One touched down in Beijing today, it wasn't the billionaire CEOs or the President who went viral — it was this Chinese officer. Standing just feet away from the massive jet, he didn't blink, flinch, or move a muscle. It's a masterclass in the People's Liberation Army's legendary ceremonial discipline. A stone-cold start to a high-stakes summit."
多家印度媒体也重点报道了这名士兵的镇定表现。《印度时报》在其网站上发布该视频,标题为《特朗普“空军一号”在北京机场滑行,中国“冷酷”卫兵震惊世界》,并写道:“这才是真正的钢铁意志。当‘空军一号’今天降落在北京时,走红的不是那些身家亿万的CEO或总统本人,而是这名中国军人。他站在距这架巨大喷气式飞机仅几英尺的地方,眼睛不眨、身体不动、纹丝未松。这是中国人民解放军传奇般礼仪纪律的大师级展示。为一场高 stakes 峰会带来了冰冷的开场。”
Times Now also reported on the soldier's online popularity, saying, "The moment quickly sparked admiration, jokes, and debate online, with many users stunned by what they described as extraordinary discipline."
《泰晤士报》也报道了这名士兵在网上走红的新闻,称“这一瞬间迅速在网上引发了赞叹、调侃和讨论,许多用户对网友们所说的‘非凡纪律性’感到震惊。”
WION, another Indian media outlet, wrote that "A Chinese officer went viral for standing motionless as Trump's Air Force One passed nearby in Beijing, with social media users praising his discipline during Trump's China visit."
另一家印度媒体WION写道:“特朗普‘空军一号’在北京近处驶过,一名中国军人纹丝不动走红网络,社交媒体用户纷纷赞扬他在特朗普访华期间表现出的纪律性。”
At the same time, some media outlets and social media users noted that the scene may not have been as physically dangerous as it appeared in the viral footage. WION quoted comments suggesting the visual perspective of the video exaggerated the proximity between the soldier and the aircraft. "The plane is at a reasonable distance away from him," one person stated, while another echoed, "It appears closer than it really is."
与此同时,一些媒体和社交媒体用户指出,这一场景在身体上的危险性可能并不像走红视频中看起来那么大。WION援引了一些评论,认为视频的视觉角度夸大了士兵与飞机之间的距离。“飞机离他有一段合理的距离,”一人表示。另一人附和道:“看起来比实际距离更近。”
President Trump arrived in Beijing on Wednesday evening for a state visit to China, the first US presidential visit to China in almost nine years and Trump's second since November 2017. Trump is visiting China from May 13 to 15, Xinhua News Agency reported Wednesday.
特朗普总统于周三晚抵达北京,开始对中国进行国事访问。这是近九年来美国总统首次访华,也是特朗普自2017年11月以来的第二次访华。据新华社周三报道,特朗普于5月13日至15日对中国进行访问。
Global Times
环球时报