大道通衢赣鄱兴
Avenue thoroughfare Ganpoxing

冉略    武汉科技大学
时间:2025-09-15 语向:中-英 类型:交通运输 字数:2931
  • 大道通衢赣鄱兴
    Broad roads lead to the prosperity of Ganpo
  • 大道通衢赣鄱兴
    Broad roads lead to the prosperity of Ganpo
  • ——南昌局集团公司助力江西经济社会高质量发展纪实
    A Record of Nanchang Railway Bureau Group Corporation Assisting Jiangxi's High-Quality Economic and Social Development
  • 更多精彩请扫码
    For more excitement, please scan the QR code
  • 赣鄱大地,动能澎湃。8月28日,随着G9845次列车从南昌东站驶出,在建南昌至九江高速铁路南昌东至何家线路所区段开通运营。杭昌高铁开往赣州、深圳方向的列车可经此线路快速直通,还可分流经南昌南站驶入昌福铁路、沪昆高铁方向的列车,为建强南昌铁路枢纽注入了强劲动能。
    The Ganpo land is surging with momentum. On August 28, as Train G9845 departed from Nanchang East Station, the section from Nanchang East Station to Hejia Line Depot of the under-construction Nanchang-Jiujiang High-Speed Railway was put into operation. Trains from the Hangzhou-Nanchang High-Speed Railway heading to Ganzhou and Shenzhen can directly pass through this line quickly, and it can also divert trains entering the Nanchang-Fuzhou Railway and Shanghai-Kunming High-Speed Railway via Nanchang South Station, injecting strong momentum into strengthening the Nanchang railway hub.
  • 昌九高铁是国家《中长期铁路网规划》“八纵八横”高铁网京港通道的重要组成部分,建成通车后将进一步提升江西省区域交通基础设施水平,助推长江经济带高质量发展。
    The Changjiu High-Speed Railway is an important part of the Beijing-Hong Kong corridor in the "Eight Vertical and Eight Horizontal" high-speed railway network specified in the National Medium- and Long-Term Railway Network Plan. After its completion and opening to traffic, it will further improve the level of regional transportation infrastructure in Jiangxi Province and boost the high-quality development of the Yangtze River Economic Belt.
  • 近年来,中国铁路南昌局集团有限公司认真学习贯彻习近平总书记在江西考察时的重要讲话精神和对铁路工作的重要指示批示精神,主动服务国家重大战略和区域经济社会发展,加快推进铁路规划建设,助力江西实施交通强省战略,为奋力谱写中国式现代化江西篇章注入强劲铁动力。
    In recent years, China Railway Nanchang Group Co., Ltd. has earnestly studied and implemented the spirit of General Secretary Xi Jinping's important speeches during his inspection in Jiangxi and his important instructions on railway work. It has actively served national major strategies and regional economic and social development, accelerated railway planning and construction, helped Jiangxi implement the strategy of building a strong transportation province, and injected strong railway momentum into striving to write a chapter of Chinese-style modernization in Jiangxi.
  • 截至目前,江西省铁路运营里程达5419公里,较“十三五”末增加478公里,覆盖全省84%的县市区,高铁营业里程达2286公里。江西这片红土地上,一张交通四通八达、产业新兴强劲、民生幸福笃实的蓝图正成为现实。
    Up to now, the operating mileage of railways in Jiangxi Province has reached 5,419 kilometers, an increase of 478 kilometers compared with the end of the "13th Five-Year Plan" period, covering 84% of the counties and urban areas in the province, and the operating mileage of high-speed railways has reached 2,286 kilometers. On this red land of Jiangxi, a blueprint featuring extensive transportation networks, emerging and strong industries, and solid people's happiness is becoming a reality.
  • 联通东西 加速融入长三角
    China Unicom accelerates its integration into the Yangtze
  • 长三角是我国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一。如今,完善的铁路网拉近了江西与长三角的时空距离,为联通长江经济带提供了有力支撑。
    The Yangtze River Delta is one of the regions with the most active economic development, the highest degree of openness and the strongest innovation ability in China. Nowadays, the perfect railway network has narrowed the time and space distance between Jiangxi and the Yangtze River Delta, providing strong support for the Unicom Yangtze River Economic Belt.
  • “从景德镇去黄山,最快40分钟就能到,真是太方便了!”乘高铁前往黄山探亲的景德镇市民李婉芳说。2023年12月27日,杭昌高铁黄昌段开通运营,形成连通赣皖浙三省的黄金铁路线,南昌至黄山、杭州的通行时间大幅缩短。
    "It only takes 40 minutes to get from Jingdezhen to Huangshan at the fastest. It's really convenient!" said Li Wanfang, a resident of Jingdezhen who was taking the high-speed rail to visit relatives in Huangshan. On December 27, 2023, the Huangchang section of the Hangzhou-Nanchang High-speed Railway was put into operation, forming a golden railway line connecting Jiangxi, Anhui and Zhejiang provinces. The travel time between Nanchang and Huangshan, as well as between Nanchang and Hangzhou, has been significantly shortened.
  • 数据显示,今年端午假期,南昌局集团公司累计发送旅客550余万人次,同比增长3.8%。随着国家全面放宽优化过境免签政策,越来越多的外国人来到景德镇一饱眼福,不少人成为“洋景漂”。今年暑运,景德镇北站接待外籍旅客近2500人次,约六成为团体旅客。老外们的微信朋友圈成为世人认识“千年瓷都”的窗口。
    Data shows that during this year's Dragon Boat Festival holiday, Nanchang Railway Bureau Group Corporation sent a total of over 5.5 million passengers, a year-on-year increase of 3.8%. As the country has comprehensively relaxed and optimized the transit visa-free policy, more and more foreigners have come to Jingdezhen to feast their eyes, and many of them have become "foreign Jingpiao". During this year's summer transport season, Jingdezhen North Railway Station received nearly 2,500 foreign passengers, about 60% of whom were group passengers. The WeChat Moments of these foreigners have become a window for the world to get to know the "Millennium Porcelain Capital".
  • 作为京港、沪昆、杭昌高铁交会点,南昌的交通区位使其成为长江经济带中心城市之一。随着杭昌高铁黄昌段的开通,南昌“1、2、3”小时都市出行圈基本形成,“四通八达”的交通优势转化为“四面逢源”的区位优势,为推动长江经济带发展提供了基础设施保障。
    As the intersection of the Beijing-Hong Kong, Shanghai-Kunming, and Hangzhou-Nanchang high-speed railways, Nanchang's transportation location has made it one of the central cities in the Yangtze River Economic Belt. With the opening of the Huangshan-Nanchang section of the Hangzhou-Nanchang High-Speed Railway, Nanchang's "1, 2, 3" - hour urban travel circle has basically taken shape. The transportation advantage of "extending in all directions" has been transformed into a geographical advantage of "having opportunities on all sides", providing infrastructure guarantees for promoting the development of the Yangtze River Economic Belt.
  • 南昌市所辖进贤县,坐拥三个火车站、两条高铁线。借助高铁网络,进贤县电商、物流等经济蓬勃发展。截至目前,该县拥有电商运营网店1万余家、相关从业人员6.5万人。今年1月至5月,全县电商零售额达到16.51亿元,同比增长7.68%。进贤县的医疗器械、文化用品等特色产业借助电商平台,与长三角地区市场需求实现了更加紧密的对接。
    Jinxian County, under the jurisdiction of Nanchang City, has three railway stations and two high-speed rail lines. With the help of the high-speed rail network, industries such as e-commerce and logistics in Jinxian County have developed vigorously. Up to now, the county has more than 10,000 e-commerce operating stores and 65,000 related employees. From January to May this year, the county's e-commerce retail sales reached 1.651 billion yuan, a year-on-year increase of 7.68%. The characteristic industries of Jinxian County, such as medical devices and cultural products, have achieved closer connection with the market demand in the Yangtze River Delta region through e-commerce platforms.
  • 作为合福高铁和沪昆高铁的“十字交叉点”,江西“东大门”上饶市抢抓高铁机遇,通过铁路加速融入长三角。“落户试验区,交通便利是重要因素。完善的铁路网络让产品发货、商务交流和员工通勤都更加高效,大大降低了企业运营成本。”江西元聚网络科技有限公司总经理潘晶说。如今,上饶深度参与长三角产业创新协同,集聚8300余家长三角地区企业,形成1个千亿级园区、2个千亿级产业、1个千亿级企业的新型工业化“千亿级”发展矩阵,促进产业发展提质增效。
    As the "crossroads" of the Hefei-Fuzhou High-Speed Railway and the Shanghai-Kunming High-Speed Railway, Shangrao City, the "Eastern Gateway" of Jiangxi Province, has seized the opportunities brought by high-speed railways and accelerated its integration into the Yangtze River Delta through railway networks. "Settling in the pilot zone, convenient transportation is an important factor. The well-developed railway network makes product delivery, business exchanges, and employee commuting more efficient, greatly reducing enterprise operating costs," said Pan Jing, General Manager of Jiangxi Yuanju Network Technology Co., Ltd. Today, Shangrao is deeply involved in industrial innovation collaboration in the Yangtze River Delta, gathering more than 8,300 enterprises from the Yangtze River Delta region, forming a new industrialization "hundred-billion-level" development matrix consisting of 1 hundred-billion-level park, 2 hundred-billion-level industries, and 1 hundred-billion-level enterprise, promoting the improvement of quality and efficiency in industrial development.
  • 承接南北 牵手湾区促发展
    Undertake the North and South to join hands with the Bay Area to promote development
  • 同饮东江水、共行京九路,老区与湾区情谊深厚。近年来,江西与粤港澳大湾区交流合作日益密切,2021年底赣深高铁开通后,江西加入粤港澳“3小时朋友圈”,在经济、文化、生活等多领域深度融合,发展脚步加快。
    Sharing the Dongjiang River water and traveling along the Beijing-Kowloon Railway together, the old revolutionary base areas and the Greater Bay Area have a profound friendship. In recent years, exchanges and cooperation between Jiangxi and the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area have become increasingly close. After the opening of the Ganzhou-Shenzhen High-Speed Railway at the end of 2021, Jiangxi joined the "3-hour circle of friends" of the Guangdong-Hong Kong-Macau region, achieving in-depth integration in multiple fields such as economy, culture, and daily life, and accelerating its development pace.
  • 截至9月11日,赣深高铁开通以来发送旅客达918万人次。“赣深高铁开通后,赣州推进城市经济发展、产业对接与大湾区紧密联系,释放了高铁效应。”江西省社会科学院经济研究所副研究员卢小祁说。
    As of September 11th, the Jiangxi-Shenzhen high-speed railway has sent 9.18 million passengers since its opening. "After the opening of the Jiangxi-Shenzhen high-speed railway, Ganzhou promoted urban economic development and industrial docking closely linked with Greater Bay Area, releasing the high-speed railway effect." said Lu Xiaoqi, an associate researcher at the Institute of Economics of Jiangxi Academy of Social Sciences.
  • “悠悠,爸爸今天还是坐高铁回家。”对于在深圳工作的赣州人陈伟来说,高铁让他过上了“双城生活”。赣深高铁开通之前,他每年回家次数寥寥。如今,他几乎每周都能回来陪伴家人,幸福感显著提升。“我现在说走就走,应该不算严格意义上的‘深漂’了吧。”陈伟笑着说。
    ""Youyou, daddy will still take the high-speed rail home today." For Chen Wei, a Ganzhou native working in Shenzhen, the high-speed rail has enabled him to live a "two-city life". Before the Ganzhou-Shenzhen high-speed rail was opened, he went home only a few times a year. Now, he can come back to accompany his family almost every week, and his sense of happiness has significantly improved. "I can leave whenever I want now. I shouldn't be considered a 'Shenzhen drifter' in the strict sense, right?" Chen Wei said with a smile.
  • 人员往来密切,经济活力涌现。赣州市南康区是“中国实木家具之都”,赣深高铁开通之时,以“南康家具高铁专列”冠名的列车正式发车,进一步提升“南康家具”品牌影响力。“高铁已经成为我们跑业务的主要交通工具,节省时间成本,公司创收连年增长。”在南康做家具生意的王先生说。
    People-to-people exchanges are frequent, and economic vitality is emerging. Nankang District of Ganzhou City is known as "China's Capital of Solid Wood Furniture". When the Ganzhou-Shenzhen High-Speed Railway was opened, the train named "Nankang Furniture High-Speed Railway Special Train" was officially launched, further enhancing the brand influence of "Nankang Furniture". "The high-speed railway has become our main means of transportation for doing business. It saves time costs, and the company's revenue has been growing year after year," said Mr. Wang, who is in the furniture business in Nankang.
  • 物畅其流百业兴。京港高铁赣深段开通不久,两列满载电子设备、日用百货的“双区联动”跨境电商班列从赣州国际陆港驶出,标志着赣州国际陆港与深圳盐田港合作运营的“赣深组合港”正式投用。该港通过创新通关模式,实现陆海港资源共享、业务对接和货物快速通关。赣州国际陆港相关负责人介绍:“相较之前的通关模式,企业可享受‘公转铁’低成本运输优势,预计节约运输成本30%左右。”
    Unimpeded flow of goods brings prosperity to all industries. Shortly after the opening of the Ganzhou-Shenzhen section of the Beijing-Hong Kong High-Speed Railway, two "dual-region linkage" cross-border e-commerce trains loaded with electronic devices and daily necessities departed from Ganzhou International Inland Port, marking the official operation of the "Ganzhou-Shenzhen Combined Port" jointly operated by Ganzhou International Inland Port and Shenzhen Yantian Port. By innovating customs clearance models, the port has realized the sharing of land and sea port resources, business connection, and rapid customs clearance of goods. A person in charge of Ganzhou International Inland Port introduced: "Compared with the previous customs clearance model, enterprises can enjoy the advantage of low-cost 'truck-to-rail' transportation, and it is expected to save about 30% of transportation costs."
  • 作为全国革命老区唯一的内陆开放口岸,赣州国际陆港近年来发展迅速,现已开通5条铁海联运班列精品线路,中欧(亚)班列覆盖中亚5国及欧洲20多个国家100多个城市,内贸班列通达国内主要物流节点城市。2024年底,赣州国际陆港成功获评AAAAA级国际陆港。赣州还与深圳、珠海组成城市群入选“2024年国家综合货运枢纽补链强链支持城市”。
    As the only inland open port among old revolutionary base areas in the country, Ganzhou International Inland Port has developed rapidly in recent years. It has now opened 5 high-quality rail-sea intermodal train routes. The China-Europe (Asia) freight trains cover 5 Central Asian countries and more than 100 cities in over 20 European countries, while domestic trade trains reach major domestic logistics node cities. At the end of 2024, Ganzhou International Inland Port successfully won the title of AAAAA-level international inland port. Ganzhou, together with Shenzhen and Zhuhai, formed an urban agglomeration and was selected as one of the "2024 National Comprehensive Freight Hub Chain-Strengthening and Chain-Supplementing Supported Cities".
  • 通江达海 “一带一路”展作为
    "One Belt, One Road" exhibition connecting the river to the sea
  • 8月16日,47622次铁海联运班列驶出厦门国际物流港,这是2023年3月南昌局集团公司开行赣闽“丝路海运天天班”以来的第2000列铁海联运班列,标志着江西参与共建“一带一路”取得阶段性成果。
    On August 16, 47,622 rail-sea intermodal trains departed from Xiamen International Logistics Port. This is the 2,000 th rail-sea intermodal train since Nanchang Bureau Group Company launched the "Silk Road Shipping Daily Train" in Jiangxi and Fujian in March 2023. It marks that Jiangxi's participation in the joint construction of the "Belt and Road" has achieved phased results.
  • 越织越密的铁路网,畅通了江西对外开放通道,让不靠海、不沿边的江西在推动共建“一带一路”中发挥出内陆腹地的重要支撑作用。截至目前,江西省共开行中欧(亚)班列超过2000列。今年1月至8月,江西省铁路货运量完成3443万吨,同比增长8.2%,成为高质量共建“一带一路”的生动实践。
    The increasingly dense railway network has smoothed Jiangxi's opening channel to the outside world, and enabled Jiangxi, which does not depend on the sea or along the border, to play an important supporting role in promoting the co-construction of "the belt and road initiative". Up to now, Jiangxi Province has operated more than 2,000 China-Europe (Asia) trains. From January to August this year, Jiangxi Province's railway freight volume reached 34.43 million tons, a year-on-year increase of 8.2%, which became a vivid practice of high-quality joint construction of "the belt and road initiative".
  • 得益于中欧班列的便捷高效,江西企业持续扩大海外市场布局。江西愈富智能家居有限公司2022年落户南康后,就“搭乘”班列不断试水海外市场,目前已经小有“渔获”,“通过中欧班列出口产品不仅运输时间短,成本还降低了近50%,为市场拓展提供了更多可能。”该公司总监姚军说。
    Thanks to the convenience and efficiency of China-Europe trains, Jiangxi enterprises continue to expand their overseas market layout. After Jiangxi Yufu Smart Home Co., Ltd. settled in Nankang in 2022, it has continuously tested overseas markets by "taking" trains. At present, it has made a small "catch". "Exporting products through China-Europe trains not only has a short transportation time, but also reduces costs. Nearly 50%, providing more possibilities for market expansion." said Yao Jun, director of the company.
  • 通道带物流,物流带经贸,经贸带产业。目前,南昌局集团公司正以铁路站场规划建设为核心抓手,持续完善江西铁路现代物流网络。“十四五”期间,该局集团公司开通新建或改扩建铁路专用线12条,在建铁路专用线5条。以铁路枢纽为纽带,“江西制造”正在走向全球。依托向塘铁路物流基地和抚州宝特物流铁路专用线,他们开通了九江、盐田港、泉州港和厦门港等多条出口通道,“江西制造”新能源汽车经铁海联运班列源源不断驶往俄罗斯、秘鲁和英国等国家。2024年,江西省商品汽车发送21万台,较2021年增长40%,年平均增长达11.9%。
    Channels drive logistics, logistics drive economy and trade, and economy and trade drive industries. At present, Nanchang Railway Bureau Group Co., Ltd. is taking the planning and construction of railway stations as the core focus to continuously improve Jiangxi's modern railway logistics network. During the "14th Five-Year Plan" period, the bureau group company has opened 12 newly-built or expanded railway special lines, and there are 5 railway special lines under construction. With railway hubs as the link, "Made in Jiangxi" is going global. Relying on the Xiangtang Railway Logistics Base and the Fuzhou Baote Logistics Railway Special Line, they have opened multiple export channels such as Jiujiang, Yantian Port, Quanzhou Port and Xiamen Port. New energy vehicles of "Made in Jiangxi" are continuously shipped to countries such as Russia, Peru and the United Kingdom via rail-sea intermodal trains. In 2024, the number of commercial vehicles dispatched in Jiangxi Province reached 210,000 units, an increase of 40% compared with 2021, with an average annual growth rate of 11.9%.
  • “我们将进一步发挥国际陆港对外开放平台作用,加速构建‘快进快出、优进优出’物流通道,助力更多‘江西智造’走向世界。”该局集团公司货运部负责人魏威说。
    "We will further play the role of an international dry port as a platform for opening to the outside world, accelerate the construction of a logistics channel of'fast in and fast out, excellent in and excellent out ', and help more' Jiangxi Zhizao 'go global." Wei Wei, head of the freight department of the group company of the bureau, said.
  • 金秋送爽硕果香,挥汗奋进正当时。南昌局集团公司将大力弘扬“忠诚担当、实干争先”的南铁企业精神,聚焦“国之大者”,心系国计民生,不负重托,勇毅前行,在建设世界一流铁路企业中展示更大担当和作为。
    Golden autumn brings refreshing fruit fragrance, and it's the right time to sweat and forge ahead. Nanchang Bureau Group Company will vigorously carry forward the enterprise spirit of "loyalty and responsibility, hard work and striving for the first" of South Railway, focus on "the biggest of the country", care about the national economy and people's livelihood, live up to great trust, move forward courageously, and show greater responsibility and actions in building a world-class railway enterprise.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司