Intermodal land-sea cargo route connects China's landlocked west to South America
陆海联运货运航线将中国内陆西部与南美连接起来

张维    电子科技大学
时间:2025-08-30 语向:英-中 类型:CATTI练笔 字数:203
  • Intermodal land-sea cargo route connects China's landlocked west to South America
    陆海联运货运航线连接中国西部内陆与南美
  • CHONGQING, July 1 (Xinhua) -- A cargo train loaded with 84 TEU of complete vehicles departed from southwest China's Chongqing Municipality on Monday. These vehicles will travel through the New International Land-Sea Trade Corridor to reach a Chinese port, and then board an ocean-going vessel bound for Chancay Port in Peru.
    重庆,7月1日(新华社)-周一,一列满载84标准箱整车的货运列车从中国西南部的重庆市出发。这些车辆将通过国际陆海贸易新通道到达一个中国港口,然后登上开往秘鲁钱凯港的远洋轮船。
  • This marks the first time the New International Land-Sea Trade Corridor has connected to Chancay Port. The cargo train will reach Beibu Gulf Port in south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region, and the vehicles will sail from there.
    这标志着国际陆海贸易新通道首次接入钱凯港。货运列车将到达中国南方广西壮族自治区的北部湾港,车辆将从那里启航。
  • As an important project under the Belt and Road Initiative (BRI), the New International Land-Sea Trade Corridor has been playing a key role in connecting landlocked western China to global markets.
    作为“一带一路”倡议下的重要项目,国际陆海贸易新通道在连接中国西部内陆与全球市场方面发挥着关键作用。
  • The Chancay Port is not only a deep-water hub but also South America's first smart and green port. As a flagship BRI project between China and Peru, the port has cut sea travel time for South American exports to its Asian market from approximately 35 days to 25 days.
    钱凯港不仅是一个深水枢纽,也是南美洲第一个智能绿色港口。作为中国和秘鲁之间的“一带一路”旗舰项目,该港口将南美出口到亚洲市场的海上旅行时间从约35天缩短至25天。
  • The second Chongqing to Chancay Port land-sea intermodal freight train is expected to depart in July, according to the operating company of the New International Land-Sea Trade Corridor.
    据新的国际陆海贸易走廊的运营公司称,第二趟重庆至Chancay港口陆海联运货运列车预计将于7月开出。

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司