水深100メートルの「病巣」を修復するロボット
水深100メートルの「病巣」を修復するロボット

张维    电子科技大学
时间:2025-04-18 语向:日-中 类型:CATTI练笔 字数:572
  • 水深100メートルの「病巣」を修復するロボット
    机器人修复水深百米“病灶”
  • 水中吸着型ロボットの現場テスト。
    水下吸附式机器人现场测试。
  • 深さ100メートルのダムの水中で、ロボットが技術者の「遠隔操作」を受けながらミリメートル級の「病巣」を正確に見つけ、「修復治療」を行った。長江設計集団長江設計公司水利水力発電事故危険プロジェクトガバナンスコンサルティング研究センターがこのほど明らかにしたところによると、同センターは5月末に「一帯一路」(the Belt and Road)のダム検査・ガバナンスプロジェクトを行い、外国側所有者から高い評価を受けた。長江日報が伝えた。
    在百米深的水库水下,机器人在技术人员的“遥控”下精准找到毫米级的“病灶”,进行“修复治疗”。记者日前从长江设计集团长江设计公司水利水电事故隐患工程治理咨询研究中心获悉,该中心5月底组织了“一带一路”(the Belt and Road)大坝检测治理项目,获得外方业主高度评价。长江日报报道。
  • プロジェクト執行責任者の田金章氏によると、外国側所有者は評判を聞きつけてやってきたのだ。検査・対策はわずか2カ月で完了した。企業が独自に研究開発した一連の業界トップ設備が大活躍した。病院のCT、超音波検査、手術ロボットなどのように、ダムの「病因」を直観的に把握することで正確な治療を行う。その技術はすでに世界のトップレベルに達している。
    项目运营负责人田金章介绍,外方业主是慕名而来。仅用两个月时间就完成了检查和治理。企业自主研发的一批行业领先设备大显身手。如医院的CT、B超、手术机器人等,通过直观掌握水库“病因”进行精准治疗。其技术已达到世界领先水平。
  • チームが研究開発した水中スマートバージやグラウトロボットなどの水中ロボット、特に「病巣」箇所を自動でブロッキングする設備は、高流速でも「パッチング」作業を行える。従来の潜水士の作業効率を数十倍高め、1日当たりの作業量は50立方メートルに達する。(編集YF)
    团队研发的水下智能驳船、灌浆机器人等水下机器人,尤其是自动封堵“病灶”部位的设备,在高流速下也能完成“打补丁”作业。将传统潜水员作业效率提高数十倍,日作业量可达50立方米。(编辑YF)
  • 「人民網日本語版」2023年6月13日
    《人民网日文版》2023年6月13日

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司