陈佳鹏:握紧中国队的最后一棒
Chen Jiapeng: Hold on to the last stick of the Chinese team

张艺贤    岭南师范学院
时间:2025-05-30 语向:中-英 类型:体育 字数:2262
  • 陈佳鹏:握紧中国队的最后一棒
    Chen Jiapeng: Hold on to the last stick of the Chinese team
  • 端午节前夕,就在人们准备享受假期之时,中国男子接力队的队员们已经踏上了远赴欧洲的航班,在巴黎奥运会之前进行最后阶段的拉练备战。奥运会的入场券来自于当地时间5月4日,巴哈马拿骚的世界接力赛男子4×100米接力预赛赛场,中国队牢牢守住了次席的位置,顺利晋级决赛的同时也拿到了巴黎奥运会的参赛资格。再将时钟拨回到2023年10月3日,杭州奥体中心体育场“大莲花”内,中国队在最后阶段反超日本队,夺得了亚运会男子4×100米接力的冠军。
    On the eve of the Dragon Boat Festival, just as people are preparing to enjoy the holiday, members of the Chinese men's relay team have embarked on a flight to Europe for the final stage of training ahead of the Paris Olympics. The tickets for the Olympic Games came from the men's 4 × 100 m relay preliminaries of the World Relay in Nassau, Bahamas on May 4, local time. The Chinese team firmly held the second place and successfully advanced to the finals. Qualifications for the Paris Olympics. Turning the clock back to October 3, 2023, in the "Big Lotus" of the Hangzhou Olympic Sports Center Stadium, the Chinese team overtook the Japanese team in the final stage and won the men's 4 × 100 m relay championship in the Asian Games.
  • 一场收获了宝贵的奥运门票,一场夺得了闪耀的亚运金牌,在这两场近两年中国男子接力队最重要的比赛中,担纲最后一棒的都是20出头的年轻选手陈佳鹏。就在今年4月,他还在美国进行的一场男子100米比赛中跑出10秒08的个人最好成绩,成为继苏炳添、谢震业、张培萌和陈冠锋之后,第五位跑进10秒10之的中国男子百米运动员。即将首次踏上奥运赛场之际,延续过往辉煌、握紧最后一棒,是陈佳鹏目前最大的心愿。
    One game won precious Olympic tickets, and the other won a shining Asian Games gold medal. In these two most important competitions of the Chinese men's relay team in the past two years, Chen Jiapeng, a young player in his early 20s, took the last leg. Just in April this year, he also ran a personal best time of 10.08 seconds in a men's 100-meter race in the United States, becoming the fifth Chinese men's 100-meter athlete after Su Bingtian, Xie Zhenye, Zhang Peimeng and Chen Guanfeng. As he is about to embark on the Olympic Games for the first time, Chen Jiapeng's biggest wish at present is to continue the past glory and hold the last stick tightly.
  • “最后一棒是大家的信任”
    "The last stick is everyone's trust"
  • “我就是要超过他!”杭州亚运会决赛最后一棒的较量中,原本处于落后位置的陈佳鹏奋力冲刺,超越了领先的日本队选手,最终为中国队拼下一枚宝贵的金牌。激动人心的场景历历在目,霸气十足的豪言言犹在耳,而这场比赛也奠定了陈佳鹏在中国接力队中的位置。亚运会之后的2024赛季,在世界接力赛、亚洲接力锦标赛等大大小小的比赛中,为中国队镇守最后一棒的都是这位来自吉林的年轻小伙。
    "I just want to surpass him!" Chen Jiapeng, who was originally in a backward position, sprinted hard in the final leg of the Hangzhou Asian Games, surpassed the leading Japanese team player, and finally won a precious gold medal for the Chinese team. The exciting scenes are vivid in my mind, and the domineering rhetoric is still in my ears, and this game has also established Chen Jiapeng's position in the Chinese relay team. In the 2024 season after the Asian Games, in large and small competitions such as the World Relay Race and the Asian Relay Championship, it is this young guy from Jilin who guards the last baton for the Chinese team.
  • 电光石火的接力项目中,相对稳定的阵容尤为关键,但自2018赛季之后,中国男子接力队的最后一棒人选就在频繁更迭。直到亚运会开赛前的半个月,最后一棒的重担才终于确定“交到”陈佳鹏的手上,“接力4个棒次,每一棒都不容易,大家把第四棒交给我,这是对我的一种信任。”他也用一个又一个优异的表现回报队友们的信任。
    In the lightning-fast relay event, a relatively stable lineup is particularly critical, but since the 2018 season, the candidates for the last baton of the Chinese men's relay team have been changing frequently. It was not until half a month before the start of the Asian Games that the burden of the last baton was finally "handed over" to Chen Jiapeng. "Relay 4 batons, each baton is not easy. Everyone handed over the fourth baton to me. This is a kind of trust in me." He also repaid the trust of his teammates with excellent performances one after another.
  • 将关键的第四棒交给刚刚20岁出头的年轻选手,在国际赛场上并不常见。聚光灯同样意味着使命和压力,对于陈佳鹏来说,排空头脑中的一切杂念,是将压力转化为动力的最好办法。“大家的所有努力汇聚在我身上,带给我的是更强大的动力和干劲,既然大家那么信任你,我也会更加相信我自己,”陈佳鹏说,“拿到接力棒之后,我的脑海里没有任何东西,只有向前冲。”
    It is not common in the international arena to hand over the key fourth stroke to young players who are just in their early 20s. Spotlight also means mission and pressure. For Chen Jiapeng, emptying all distracting thoughts in his mind is the best way to turn pressure into motivation. "All everyone's efforts converge on me, which brings me stronger motivation and motivation. Since everyone trusts you so much, I will believe in myself even more," Chen Jiapeng said. "After getting the baton, there is nothing in my mind. Nothing, just rush forward."
  • 这样的心态,也帮助年轻的陈佳鹏在赛场内外更好地成长。“在比赛中想法多、负担重,很可能就会跑不好,”陈佳鹏表示,不会太过于关注外界的说法,“比得好坏只有自己最清楚,比赛中哪里做得不好,第二天就会及时调整。”
    This kind of mentality also helps the young Chen Jiapeng grow better on and off the field. "If you have too many ideas and heavy burdens in the game, you may not run well," Chen Jiapeng said, and you will not pay too much attention to what the outside world says. It will be adjusted in time the next day. "
  • 作为亚瑟士的签约运动员,陈佳鹏在国际赛场上越来越受到关注,也得到了更多和高水平运动员竞争的机会。
    As a contracted athlete of ASICS, Chen Jiapeng has attracted more and more attention in the international arena and has also received more opportunities to compete with high-level athletes.
  • “用自己的热爱为国争光”
    "Win glory for the country with your love"
  • “每天上午9点到田径场训练,有力量训练的话会到12点,没有的话就是11点半……”今年5月在世界接力赛上拿到奥运资格后,短暂回到国内的陈佳鹏和队友们也没有太多休息调整,仍旧在为最后阶段的奥运备战而奔忙。对于奔跑的热爱,则让他乐在其中。
    "Go to the track and field for training at 9:00 every morning. If there is strength training, it will be at 12:00. If there is no strength training, it will be 11:30..." After qualifying for the Olympic Games in the World Relay in May this year, Chen Jiapeng and his teammates returned to China for a short time They didn't have much rest and adjustment, and they were still busy preparing for the stage of training of the Olympics. His love for running makes him enjoy it.
  • “既然你那么喜欢蹦跶,就去练体育嘛。”小时候,家里的一句话,让陈佳鹏走上了体育的道路。2016年来到吉林体育学院接受训练时,他最初接触的是竞走,但练了不到一年就转而练习短跑。“最早就是爱跑、爱玩,喜欢那种在赛场上奔跑的感觉,”陈佳鹏说,“也是因为喜欢才会一直跑到现在。”
    "Since you like jumping so much, go to practice sports." When he was a child, a sentence from his family made Chen Jiapeng embark on the road of sports. When he came to Jilin Institute of Physical Education for training in 2016, he was first exposed to race walking, but after less than a year of practice, he switched to sprint. "In the early days, I loved running, playing, and the feeling of running on the field," Chen Jiapeng said, "It is also because I like it that I have been running until now."
  • 将喜爱转化为行动,陈佳鹏的执行力一向很高。海外冬训期间看到国外选手的脏辫,他在回国参赛时就“搬”到了自己头上。这其中,对于短跑的热爱无疑是最为强烈而持久的,也推动着他不断向前进发。2019年,改练短跑两年的陈佳鹏在山西举行的二青会上一举夺得了男子100米、200米两枚金牌。2020年,刚满18岁的他就闯入了全国田径锦标赛的决赛。2023年则是他的丰收之年,代表中国队夺得了成都世界大运会、杭州亚运会两枚金牌。
    Turning love into action, Chen Jiapeng's execution ability has always been very high. Seeing the dreadlocks of foreign players during overseas winter training, he "moved" them to his head when he returned to China to compete. Among them, the love for sprinting is undoubtedly the most intense and lasting, and it also pushes him forward. In 2019, Chen Jiapeng, who had been practicing sprint for two years, won two gold medals in the men's 100m and 200m at the Second Youth Games held in Shanxi. In 2020, he reached the finals of the National Athletics Championships just after turning 18. 2023 is his harvest year, representing the Chinese team to win two gold medals at the Chengdu World Universiade and the Hangzhou Asian Games.
  • 到了今年,陈佳鹏又在男子100米单项中两度刷新个人最佳,成为了中国男子短跑历史第五人,也牢牢占据了接力队的主力位置。“能够给大家带来快乐,对于我来说是一件很荣幸的事情,”陈佳鹏说,“当我的热爱能够有机会为国争光,这是一份无上的责任感和使命感。”
    This year, Chen Jiapeng refreshed his personal best twice in the men's 100m individual event, becoming the fifth person in the history of Chinese men's sprint, and firmly occupying the main position of the relay team. "It is a great honor for me to bring happiness to everyone," Chen Jiapeng said. "When my love has the opportunity to win glory for the country, it is a supreme sense of responsibility and mission."
  • “前辈们做到的,我也想摸摸”
    "What the predecessors did, I also want to touch"
  • “我要赢了你!”刚进国家队时,陈佳鹏就向当时已是男子200米亚洲纪录保持者的谢震业开玩笑“挑衅”。2020赛季结束后,陈佳鹏第一次来到国家队集训,也将自己“初生牛犊不怕虎”的劲头带了过来。
    "I want to beat you!" When he first entered the national team, Chen Jiapeng joked "provocative" to Xie Zhenye, who was already the Asian record holder of the men's 200 meters at that time. After the 2020 season, Chen Jiapeng came to the national team for training for the first time, and also brought his energy of "newborn calves are not afraid of tigers".
  • 那一年,陈佳鹏刚满18岁,“在他们面前真的就是一个孩子,”陈佳鹏回忆,由于自己之前在吉林队很少练习接力,来到国家队才相当于真正接触接力项目,交接、启动等方面都遇到了不小的困难,“谢(震业)哥教会了我很多东西,训练中我不懂的技术动作他经常会指点我,和我探讨。”
    That year, Chen Jiapeng had just turned 18 years old. "I was really a child in front of them," Chen Jiapeng recalled. Since he seldom practiced relays in the Jilin team before, coming to the national team was equivalent to really getting in touch with relay events. I encountered a lot of difficulties in other aspects, "Brother Xie (Zhenye) taught me a lot, and he often pointed me out and discussed with me the technical movements I didn't understand during training."
  • 不断地磨合与成长中,陈佳鹏与队友们的配合愈发娴熟,在此过程中,苏炳添、谢震业等名将对待训练的态度令他印象尤为深刻。“他们真的把训练当做现阶段人生中很重要的一件事情在做,非常职业,”陈佳鹏感慨,“我们年轻选手有时候就嘻嘻哈哈,训练中有一些随意性,这一点确实还需要多从前辈身上取经。”
    In the continuous running-in and growth, Chen Jiapeng's cooperation with his teammates has become more and more skillful. During this process, he was particularly impressed by the attitude of famous players such as Su Bingtian and Xie Zhenye towards training. "They really regard training as a very important thing in life at this stage, very professional," Chen Jiapeng said with emotion, "Our young players sometimes laugh and laugh, and there is some arbitrariness in training, which really needs to be learned more from their predecessors."
  • 2021年举行的东京奥运会上,由汤星强、谢震业、苏炳添和吴智强组成的中国队夺得了男子4×100米接力的铜牌,这也是中国队在奥运会男子4×100米接力项目上获得的首枚奖牌。“前辈们的高度,我们这次也争取摸一摸,我觉得我们年轻人也可以做到这一点。”陈佳鹏说。
    At the Tokyo Olympics to be held in 2021, the Chinese team composed of Tang Xingqiang, Xie Zhenye, Su Bingtian and Wu Zhiqiang won the bronze medal in the men's 4 × 100 m relay. medal. "We will try to touch the height of our predecessors this time, and I think we young people can do the same," Chen Jiapeng said.
  • “前辈和纪录不是用来景仰的,而是用来超越的。”激励年轻运动员,谢震业曾留下不少名言。如今,陈佳鹏将在巴黎迎来属于自己的机会。(文章来源:人民日报)
    "Seniors and records are not for admiration, but for surpassing." Inspiring young athletes, Xie Zhenye once left many famous sayings. Now, Chen Jiapeng will usher in his own opportunity in Paris. (Article source: People's Daily)

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司