圆梦大使馆·国际文化艺术交流中马建交65周年古筝专场音乐会
"Dream Realization at the Embassy": international cultural & art exchange – Guzheng Concert for the 65th Anniversary of China-Mali Diplomatic Relations
2025年3月23日,马里共和国驻华大使馆在北京举行了一场别开生面的国际文化艺术交流活动,庆祝中马建交65周年。此次活动以古筝民乐专场音乐会为主题,吸引了众多中外嘉宾前来参加。
On March 23, 2025, the Embassy of the Republic of Mali in Beijing hosted a unique international cultural and art exchange event to celebrate the 65th anniversary of diplomatic relations between China and Mali. Focused on a guzheng (Chinese zither) folk music concert, the event drew numerous Chinese and foreign guests.
在音乐会现场,马里共和国驻华大使馆气氛热烈,艺术氛围浓厚。青年古筝艺术家、专场音乐会艺术总监李璐老师带领30位优秀艺术团成员出席本次活动,为现场贵宾们带来了一场精彩纷呈的视听盛宴。
The atmosphere at the Mali Embassy was warm and steeped in artistic energy. Li Lu, a young guzheng artist and the artistic director of the concert, led a group of 30 talented ensemble members in delivering a splendid audio-visual performance for the distinguished attendees.
马里共和国驻华大使在音乐会上致辞,介绍了马里的国情和风土人情。大使表示,中马建交65周年以来,两国在政治、经济、文化等领域取得了丰硕的合作成果。此次古筝民乐专场音乐会,也是中马文化交流的一个缩影,展现了两国艺术家之间的相互尊重和学习,为两国人民搭建了一座友谊的桥梁,进一步拉近了两国之间的距离。
In his address, the Ambassador of the Republic of Mali to China introduced Mali’s national conditions, customs, and culture. He noted that over the 65 years since the establishment of diplomatic ties, China and Mali have achieved fruitful cooperation in political, economic, and cultural fields. The guzheng folk music concert, he said, served as a microcosm of Sino-Malian cultural exchanges, showcasing mutual respect and learning between artists from both countries and building a bridge of friendship to further narrow the distance between their peoples.
伴随着艺术团成员们气势恢宏的国歌声,文化交流活动正式拉开了序幕。
Accompanied by the majestic national anthem sung by the art ensemble members, the cultural exchange event officially commenced.
艺术团成员齐唱国歌
Members of the art ensemble sang the national anthem in unison.
节目一:古筝合奏《云宫迅音》
Program 1: Guzheng Ensemble "Cloud Palace Swift Melody"
表演者:王允晴、马淑梅、肖贝芊含
Performers: Wang Yunqing, Ma Shumei, Xiao Beiqianhan
节目二:古筝合奏《万疆》
Program 2: Guzheng ensemble "Wanjiang"
表演者:孙玉杰、李晓晗、张媛、高云、陈玫彤
Performers: Sun Yujie, Li Xiaohan, Zhang Yuan, Gao Yun, Chen Meitong
节目三:古筝合奏《烟雨唱扬州》
Program 3: Guzheng Ensemble "Misty Rain over Yangzhou"
表演者:姜涛、杨谨瑞、北京华艺琴筝乐团张诚超、闫如钰、付怡萱
Performers: Jiang Tao, Yang Jinrui, Zhang Chengchao, Yan Ruyu, Fu Yixuan (from Beijing Huayi Qinzheng Orchestra)
节目四:古筝合奏《半壶纱》
Program 4: Guzheng ensemble "Half a Pot of Sand"
表演者:高若兰、刘杰、刘雨晴、范宇杭
Performers: Gao Ruolan, Liu Jie, Liu Yuqing, Fan Yuhang
节目五:古筝合奏《渔舟唱晚》
Program 5: Guzheng Ensemble "Fishing Boat Serenade at Dusk"
表演者:张军霞、陈彦群、嵇淑霞、张聿芳、王春玲
Performers: Zhang Junxia, Chen Yanqun, Ji Shuxia, Zhang Yufang, Wang Chunling
节目六:古筝与茶艺《兰亭序》
Program 6: Guzheng and Tea Art "Orchid Pavilion Preface"
表演者:刘明会、李嘉慧、黄小城、李姝梦
Performers: Liu Minghui, Li Jiahui, Huang Xiaocheng, Li Shumeng
李璐女士表示,此次演出旨在加强中马两国文化交流,传承和弘扬中华优秀传统文化,增进两国人民之间的友谊。30位艺术团成员凭借高超的技艺,演奏了多首经典古筝曲目,赢得了现场观众的阵阵掌声。
Ms. Li Lu stated that the performance aimed to strengthen cultural exchanges between China and Mali, inherit and promote excellent traditional Chinese culture, and enhance friendship between the two peoples. The 30 ensemble members impressed the audience with their masterful performances of classic guzheng pieces, earning continuous applause.
活动大合影
Group Photo Session
在欢快的旋律中,庆祝中马建交65周年的古筝民乐专场音乐会圆满落幕。双方表示,今后将继续加强文化交流,为推动中马友好关系不断发展贡献力量。
As the joyful melodies faded, the guzheng folk music concert celebrating the 65th anniversary of China-Mali diplomatic relations concluded successfully. Both sides expressed their commitment to continuing cultural exchanges to contribute to the enduring development of Sino-Malian friendly relations.
免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文转自网络内容仅供参考,不作买卖依据。
Disclaimer: The market is risky, choose carefully! This article is transferred from the network content for reference only, not for trading basis.**Disclaimer:** Investment involves risks, and decisions should be made carefully! This article is reprinted from the internet, with content for reference only and should not be construed as trading advice.