比亚迪8艘滚装船悉数亮相小漠港
All eight BYD ro-ro ships appeared at Xiaomo Port

李正苗    岭南师范学院
时间:2025-12-13 语向:中-英 类型:交通运输 字数:545
  • 比亚迪8艘滚装船悉数亮相小漠港
    All eight roll-on/roll-off ships of BYD appeared at Xiaomo Port.
  • 10月19日,广东深圳小漠国际物流港(简称小漠港)一片繁忙,1380辆比亚迪新能源汽车有序驶上“常州号”滚装船,发往巴西。此前,7艘巨轮已先后在小漠港停靠出海,至此,年运力超百万辆的比亚迪“出海舰队”悉数亮相小漠港。
    On October 19, Xiaomo International Logistics Port in Shenzhen, Guangdong Province (referred to as Xiaomo Port) was bustling with activity. 1,380 BYD new energy vehicles were orderly loaded onto the "Changzhou" roll-on/roll-off ships and bound for Brazil. Previously, seven giant ships had successively docked at Xiaomo Port and set sail. So far, BYD's "sea fleet" with an annual transportation capacity of over one million vehicles has all made it appearance at Xiaomo Port.
  • 作为粤东片区的深水良港,小漠港正逐渐发展成为比亚迪全球战略的重要枢纽。今年1—9月,小漠港共出口汽车2.3万辆,超90%货源产自比亚迪深汕基地。10月,小漠港汽车滚装出口作业量显著提升,根据码头作业计划,本月汽车出口量有望突破1.4万辆,将创下开港以来单月历史新高。
    As a deep-water port in the eastern Guangdong, Xiaomo Port is gradually developing into an important hub of BYD's global strategy. From January to September this year, Xiaomo Port exported a total of 23,000 vehicles, more than 90% of the goods were sourced from BYD's Shenzhen-Shantou base. In October, the volume of roll-on/roll-off ships automobile export operations at Xiaomo Port increased significantly. According to the terminal operation plan, the auto export volume this month is expected to exceed 14,000 units, setting a new record for a single month since the port openings.
  • 为保障新能源汽车高效出海,深圳交通运输部门主动对接车企、港口与船司,系统梳理并协调解决各方诉求和困难,优化车辆入场、查验、停放、装船等关键环节,并实时掌握船舶靠港计划及码头作业进度,组织小漠港运营公司定制专业化精细化生产作业方案,提供24小时港口作业及进出港服务,确保汽车出口“零延时”。
    To ensure the efficient export of new energy vehicles, the transportation department of Shenzhen has proactively connected with car companies, ports and shipping companies, systematically sorted out and coordinated to solve the demands and difficulties of all parties, optimized key links such as vehicle entry, inspection, parking and loading, and keep real-time track of vessel docking plans and the progress of terminal operations, organizes Xiaomo Port Operation Company to customize professional and refined production operation plans, and provides 24-hour port operations and inbound and outbound services to ensure "zero delay" in car exports.
  • 小漠港一期工程建有2个5万吨级多用途泊位和1个3000吨级工作船泊位,能够满足每年30万辆汽车运输需求。今年1月二期主体工程开工,建成运营后小漠港将具备每年100万辆汽车的运输能力。目前,小漠港共开通汽车滚装外贸航线11条,覆盖全球七大核心区域,通达欧洲、南美洲、非洲、东南亚等地区。
    The first phase of Xiaomo Port features two 50,000-ton multi-purpose berths and one 3,000-ton workship berth, capable to meet the annual transportation demand of 300,000 vehicles. The main project of the second phase started in January this year. After its completion and operation, Xiaomo Port will have an annual transportation capacity of one million vehicles. At present, Xiaomo Port has opened a total of 11 ro-ro foreign trade routes, covering seven core regions around the world and reaching Europe, South America, Africa, Southeast Asia and other regions.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司