Over 2,000 flights canceled across US as federal gov't shutdown enters Day 40
随着联邦政府关闭进入第40天,美国各地超过2,000个航班被取消

彭舒瑶    岭南师范学院
时间:2025-12-12 语向:英-中 类型:时政 字数:193
  • Over 2,000 flights canceled across US as federal gov't shutdown enters Day 40
    美国联邦政府停摆已进入第40天,导致全国超过2,000架次航班被迫取消
  • As the U.S. federal government shutdown entered its 40th day on Sunday, more than 2,000 flights were canceled and over 8,000 delayed nationwide, according to flight tracking website FlightAware.
    根据航班追踪网站FlightAware的数据显示,截至周日美国联邦政府停摆进入第40天,全国范围内已有超过2000架次航班被取消和8000余架次航班延误。
  • Since the Federal Aviation Administration's (FAA) mandated flight reduction policy took effect on Friday, the number of canceled flights surged from 202 on Thursday to 1,025 on Friday, and further to 1,566 on Saturday.
    自美国联邦航空管理局(FAA)强制实施的航班削减政策于周五生效以来,取消的航班数量从周四的202架次激增至周五的1025架次,周六进一步上升至1566架次。
  • The number of air traffic controllers taking leave has risen since the shutdown began on Oct. 1, forcing many others to work overtime.
    自10月1日政府停摆开始以来,请假的空中交通管制员人数有所增加,迫使许多其他人员不得不加班工作。
  • The U.S. Department of Transportation and the FAA recently announced a 10 percent capacity reduction at 40 major airports across the country starting Friday, aiming to ease staffing pressures and reduce airspace safety risks.
    美国交通部和联邦航空局最近宣布,从周五开始将在全国40个主要机场的削减10%的航班容量,旨在缓解人员配置压力,并降低空域安全风险。
  • "It's only going to get worse," Transportation Secretary Sean Duffy told CNN on Sunday. "I look to the two weeks before Thanksgiving. You're going to see air travel be reduced to a trickle."
    “情况只会变得更糟,”美国交通部长肖恩·达菲周日接受美国有线电视新闻网采访时表示,“我期待感恩节前两周,你会看到航空旅行将减少到涓涓细流。”
  • On the same day, National Economic Council Director Kevin Hassett told CBS that if people are not traveling during Thanksgiving, "we really could be looking at a negative quarter for the fourth quarter."
    同一天,美国国家经济委员会主任凯文·哈塞特向哥伦比亚广播公司表示,如果民众在感恩节期间不旅行,“我们第四季度经济可能会真的出现负增长。”

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司