Cyborg-like walking assistance device targets China's expanding elderly market
类电子人助行器瞄准中国不断扩大的老年市场

胡楠    江西财经大学
时间:2025-04-05 语向:英-中 类型:CATTI练笔 字数:571
  • <hy-text>Cyborg-like walking assistance <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> targets China's <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="expanding">expanding</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(扩大)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> elderly market</hy-text>
    机器人行走辅助设备瞄准中国不断扩大的老年市场
  • <hy-text>A <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="senior">senior</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(老年人)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="citizen">citizen</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(市民)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> wearing an exoskeleton walking aid <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> shops at a market in Hangzhou, east China's Zhejiang Province, Feb. 24, 2025. (RoboCT/Handout <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="via">via</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(通过)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> Xinhua)</hy-text>
    2025 年 2 月 24 日,在中国东部浙江省杭州市,一位戴着外骨骼助行设备的老年人在市场上购物。(由杭州若步科技有限公司提供 新华社发)
  • <hy-text>HANGZHOU, March 18 (Xinhua) -- The cyborgs of science <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="fiction">fiction</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(小说)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, once symbols of superhuman abilities, are now powering China's elderly care <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="revolution">revolution</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(革命)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> as the nation's silver economy surges.</hy-text>
    杭州,3 月 18 日(新华社电)—— 科幻作品中的半机械人,曾经是拥有超人能力的象征,如今随着中国银发经济的蓬勃发展,它们正推动着中国的养老领域变革。
  • <hy-text>An exoskeleton walking aid <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, designed by <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="startup">startup</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(启动)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> RoboCT <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="located">located</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(位于)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> in Hangzhou in east China's Zhejiang Province, can make hiking easier for seniors by counteracting the weight of five bottles of water with each leg lift.</hy-text>
    一家位于中国东部浙江省杭州市的初创公司 RoboCT 设计的外骨骼助行设备,能通过在老人每次抬腿时抵消五瓶水的重量,让他们徒步出行更轻松。
  • <hy-text>RoboCT plans to <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="launch">launch</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(发动)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> its latest <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="innovation">innovation</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(改革)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> late this month. It is priced at an affordable 2,000 yuan (about 276 U.S. dollars). In China's eastern tech <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="hub">hub</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(中心)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, more firms like RoboCT are developing robotics aimed at assisting elderly mobility.</hy-text>
    RoboCT 计划在本月底推出其最新产品。该产品售价为 2000 元(约合 276 美元),价格亲民。在中国东部的科技中心,越来越多像 RoboCT 这样的公司正在开发旨在帮助老年人行动的机器人技术。
  • <hy-text>RoboCT's engineers noticed that many elderly people walk with bent backs, take small steps and use waist braces in nursing homes, and so they focused the <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>'s assistance efforts on the waist, back and hips.</hy-text>
    RoboCT 的工程师们注意到,在养老院里,许多老年人走路时弯腰驼背,步伐短小,还会使用腰部支撑器具。因此,他们将这款设备的助力重点放在了腰部、背部和臀部上。
  • <hy-text>"The product assists with hip flexion and stabilizes the lumbar spine to help seniors walk with longer strides, quicker steps and greater stability," said Yan Hai, RoboCT's product director, in an <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="interview">interview</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(面谈(试))"></hy-highlight-trans></hy-highlight> with Xinhua.</hy-text>
    RoboCT 的产品总监严海在接受新华社采访时表示:“该产品有助于髋关节弯曲,稳定腰椎,帮助老年人迈更大的步幅、走得更快,并且提高行走稳定性。”
  • <hy-text><hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="Inspired">Inspired</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(激发)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> by tendon mechanics, the battery-free <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, which weighs 2 kg, is worn around the hips and above the knees, capturing and storing some of the energy <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="generated">generated</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(产生)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> by the body's own efforts, before <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="releasing">releasing</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(释放)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> it to assist with walking.</hy-text>
    这款无电池设备受肌腱力学的启发,重 2 千克,佩戴在臀部周围和膝盖上方,能够捕捉并储存身体自身运动产生的部分能量,然后释放这些能量来辅助行走。
  • <hy-text>"Exoskeleton robotics support seniors with weaker muscles, <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="enhancing">enhancing</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(提高)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> mobility through force compression and <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="release">release</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(释放)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, rotation speed and angle adjustments," said Yan. Even physically fit young people can get 30 percent assistance when wearing it.</hy-text>
    严海表示:“外骨骼机器人为肌肉力量较弱的老年人提供助力,通过力的压缩与释放,以及转速和角度的调整来提升他们的行动能力。” 即使是身体健壮的年轻人,在佩戴这款设备时也能获得 30% 的助力。
  • <hy-text>"China's exoskeleton robots, set for <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="significant">significant</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(重要的)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> growth in the field of elderly care, have mastered key technologies like ergonomic design, motion recognition and self-learning AI that dynamically <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="refine">refine</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(改善)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> movement <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="patterns">patterns</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(模式)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>," said Chen Zhiran, director of the Digital Economy Research Office at Zhejiang Development and Planning <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="Institute">Institute</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(建立)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>.</hy-text>
    浙江省发展规划研究院数字经济研究室主任陈智然表示:“中国的外骨骼机器人在养老领域有着巨大的发展潜力,已掌握了人体工程学设计、运动识别和自学习人工智能等关键技术,这些技术能够动态优化运动模式。”
  • <hy-text>China's increasing elderly population faces widening unmet mobility needs, resulting in overburdened rehabilitation therapists and an <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="annual">annual</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(每年的)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> shortfall in terms of rehab <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="therapy">therapy</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(疗法 治疗)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> graduates.</hy-text>
    中国不断增长的老年人口面临着日益扩大的行动需求未得到满足的问题,这导致康复治疗师负担过重,且每年康复治疗专业毕业生存在短缺。
  • Latest data shows that by the end of 2024, China's population aged 60 and above had reached 310 million -- accounting for roughly 22 percent of its total population.
    最新数据显示,截至 2024 年底,中国 60 岁及以上人口已达 3.1031 亿,约占总人口的 22%。
  • <hy-text>A growing number of Chinese firms have seen vast business opportunities stemming from the increasing aging population. The country's silver economy is <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="emerging">emerging</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(出现)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> as a <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="major">major</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(主要的)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> growth driver, and is <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="currently">currently</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(当前)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="valued">valued</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(重视)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> at 7 trillion yuan. According to a <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="survey">survey</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(调查)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> from data analysis provider iiMedia Research, China's silver economy is expected to reach a <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="scale">scale</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(规模)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> of 30 trillion yuan by 2035.</hy-text>
    越来越多的中国企业看到了人口老龄化加剧带来的巨大商机。中国的银发经济正成为主要的增长动力,目前规模达7万亿元。根据数据分析机构艾媒咨询的一项调查,到2035年,中国的银发经济规模预计将达到30万亿元。
  • <hy-text>Notably, enterprises are leveraging <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="emerging">emerging</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(出现)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> technology such as AI and robotics to <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="pioneer">pioneer</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(开拓)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> a new <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="consumption">consumption</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(消费)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> scenario <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="tailored">tailored</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(调整使适应)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> to the elderly. Guided by a Chinese <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="proposal">proposal</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(提议)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>, the International Electrotechnical Commission has <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="released">released</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(释放)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> a global standard for elderly-care robots.</hy-text>
    值得注意的是,企业正在利用人工智能和机器人技术等新兴技术,开创适合老年人的新消费场景。在一项中国提案的引导下,国际电工委员会发布了养老机器人的全球标准。
  • <hy-text>To tap into the growing silver economy, tech firms are learning to focus on <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="solving">solving</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(解决)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> real elderly user <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="challenges">challenges</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(挑战)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> while employing cutting-edge technologies.</hy-text>
    为了挖掘不断增长的银发经济潜力,科技公司正在努力做到在运用尖端技术的同时,专注于解决老年用户面临的实际难题
  • <hy-text>Designed for elderly convenience, RoboCT's walking assist <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> takes just 20 seconds to put on and doesn't <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="require">require</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(要求)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> smartphone <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="operation">operation</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(手术)"></hy-highlight-trans></hy-highlight>.</hy-text>
    为了方便老年人使用,RoboCT 公司设计的助行设备仅需 20 秒即可穿戴好,而且无需通过智能手机来操作
  • <hy-text>The firm is also planning to <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="launch">launch</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(发动)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> customized versions of this <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> for hemiplegic patients and spinal cord injury patients.</hy-text>
    该公司还计划推出这款设备的定制版本,供偏瘫患者和脊髓损伤患者使用。
  • <hy-text>A <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="senior">senior</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(老年人)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="citizen">citizen</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(市民)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> wearing an exoskeleton walking aid <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> climbs the stairs in Hangzhou, east China's Zhejiang Province, Feb. 24, 2025. (RoboCT/Handout <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="via">via</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(通过)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> Xinhua)</hy-text>
    2025年2月24日,在中国东部浙江省杭州市,一位佩戴着外骨骼助行设备的老年人正在爬楼梯。(由杭州若步科技有限公司提供 新华社发)
  • <hy-text>A <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="senior">senior</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(老年人)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="citizen">citizen</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(市民)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> wearing an exoskeleton walking aid <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="device">device</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(装置)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> climbs the stairs in Hangzhou, east China's Zhejiang Province, Feb. 24, 2025. (RoboCT/Handout <hy-highlight><hy-highlight-origin class="huiyi-underline" data-word="via">via</hy-highlight-origin><hy-highlight-trans style="display:none" class="huiyi-translation" huiyi-exclude-el="m" data-text="(通过)"></hy-highlight-trans></hy-highlight> Xinhua)</hy-text>
    2025 年 2 月 24 日,在中国东部浙江省杭州市,一位戴着外骨骼助行设备的老人正在爬楼梯。(若步科技提供 新华社发)

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司