Hospitals in multiple regions upgrade medical services to tackle peak influenza season
多地区医院升级医疗服务应对流感高峰期
Medical staff at the Funan County Center for Disease Control and Prevention in Fuyang City, Anhui Province, provide autumn and winter flu vaccinations to young children on October 25, 2025. Photo: VCG As influenza enters its peak season, Beijing Children's Hospital has initiated open-registration outpatient services, extended consultation hours, and provided pre-consultation testing services to address the seasonal surge in patient visits, Beijing Broadcast Television (BRTV) News reported on Thursday.
2025年10月25日,安徽省阜阳市阜南县疾控中心的医护人员为幼儿接种秋冬流感疫苗。图:视觉中国据北京广播电视台周四报道,随着流感进入高峰期,北京儿童医院已启动开放挂号门诊服务,延长就诊时间,并提供诊前检测服务,以应对季节性患者就诊激增的问题。
The latest influenza surveillance weekly report released by Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC) shows that influenza A (H3N2) holds an absolute dominance among the circulating strains, the Xinhua News Agency reported.
新华社消息,中国疾控中心发布的最新流感监测周报显示,甲型流感病毒在流行毒株中占据绝对主导地位。
The number of reported influenza cluster outbreaks in childcare facilities and schools nationwide has shot up, and the positive detection rate of influenza viruses in the 5- 14 age group is higher than in other age groups, the report said.
报告说,全国托育机构和学校报告的流感聚集性疫情大幅增长,5-14岁年龄组流感病毒阳性检出率高于其他年龄段。
Li Tongzeng, the chief physician of the infection department at Beijing You'an Hospital, told the Global Times on Thursday that for children born after 2020, their exposure to influenza A (H3N2) has been relatively limited as the last wave occurred in 2023, resulting in comparatively weaker immunity against it.
北京佑安医院感染科主任医师李同增周四告诉《环球时报》,对于2020年以后出生的儿童来说,由于最后一波流感发生在2023年,他们接触甲型流感病毒的机会相对有限,导致对它的免疫力相对较弱。
The annual influenza vaccine tends to be slightly less effective in preventing influenza A (H3N2) compared to its protection against the other two strains, which may contribute to a higher likelihood of infection, Li added.
李补充说,与对其他两种毒株的保护相比,年度流感疫苗在预防甲型流感方面的效果往往略差,这可能会导致更高的感染可能性。
To cope with peak season, Beijing Children Hospital decided not to limit registration numbers in its internal medicine and fever-and-cough outpatient departments, ensuring round-the-clock medical care, according to BRTV News.
据北京广播电视台消息,为了应对流感高发季,北京儿童医院决定取消内科和发热咳嗽门诊的挂号数量限制,确保24小时医疗服务。
In addition, due to increased demand for respiratory pathogen testing, the hospital has extended the operating hours of its throat swab sampling services, the report said.
报道称,此外,由于呼吸道病原体检测需求增加,医院延长了咽拭子采样服务的营业时间。
Li Yuchuan, director of the outpatient department of Beijing Children's Hospital, said there has been an increase in children presenting with influenza-like symptoms at the hospital, which aligns with the level of influenza virus activity monitored by CDC.
北京儿童医院门诊部主任李玉川表示,该医院出现流感样症状的儿童有所增加,这与CDC监测的流感病毒活动水平一致。
Compared to the same period last year, there has been no significant rise in the number of children seeking treatment for respiratory infections, Li Yuchuan noted.
李玉川指出,与去年同期相比,因呼吸道感染寻求治疗的儿童人数没有明显增加。
"The vast majority of pediatric flu cases are mild, and effective medications are available for all age groups," explained Yao Yao, deputy chief physician of the respiratory center at Beijing Children's Hospital.
北京儿童医院呼吸中心副主任医师姚瑶解释说:“绝大多数儿童流感病例都是轻度的,所有年龄段都有有效的药物。”
Xi'an Children's Hospital in Northwest China's Shaanxi Province has implemented segregated treatment areas for respiratory infection patients and other cases, along with a triage system, local media outlet Shannxi Daily reported.
据当地媒体《陕西日报》报道,陕西省西安儿童医院为呼吸道感染患者和其他病例实施了隔离治疗区,并建立了分诊制度。
The outpatient and emergency departments are monitoring patient flow in real time and dynamically adjusting doctor schedules to ensure timely treatment while reducing waiting times and cross-infection risks, according to the report.
报告称,门诊和急诊部门正在实时监控患者流量,并动态调整医生时间表,以确保及时治疗,同时减少等待时间和交叉感染风险。
Xi'an People's Hospital and Xi'an Children's Hospital have also launched online consultation services to cope with the influenza season, the report said.
报道称,西安人民医院和西安儿童医院也推出了在线问诊服务,以应对流感季。
According to data from China CDC, influenza activity has surged, with most provinces reaching a medium epidemic level and some a high epidemic level, Xinhua reported.
据新华社报道,根据中国疾病预防控制中心的数据,流感活动呈激增态势,大多数省份达到中等流行水平,一些省份达到高流行水平。
Health authorities in multiple regions have issued influenza safety advisories. The Anhui Provincial CDC said on its official WeChat account on Wednesday that it has developed a flu index based on provincial monitoring data, establishing a tiered flu alert system with corresponding prevention priorities and recommendations.
多个地区的卫生健康部门发布了流感防控安全提示。安徽省疾控中心周三在其官方微信公众号上表示,根据省级监测数据制定了流感指数,建立了分级流感预警系统,并提出了相应的防控重点和建议。
It said that the province is currently at the highest flu activity level, with a significantly higher number of influenza cases than during non-epidemic periods, indicating high flu transmission intensity and a confirmed flu epidemic.
该机构表示,该省当前流感活动强度处于最高等级,流感病例数明显高于非流行时期,这表明流感传播强度处于高位,已确认流感流行。
The Henan Provincial Health Commission issued a health reminder on its official WeChat account on Monday, stating that according to monitoring data from the provincial CDC, influenza in Central China's Henan remains on the rise recently, noting that this is generally consistent with the national trend and aligns with the pattern of high incidence of respiratory infectious diseases during past winter and spring seasons.
河南省卫生健康委员会于周一在其官方微信号发布健康提示称,依据河南省疾控中心的监测数据,中国中部河南省的流感疫情近期仍呈上升态势,并指出这与全国趋势总体一致,符合过去冬春季节呼吸道传染病高发的模式。
With the current high prevalence of respiratory infectious diseases like influenza, the demand for flu medications continues to rise, China National Radio (CNR) reported on Tuesday.
中央人民广播电台周二报道,随着当前流感等呼吸道传染病的高流行,对流感药物的需求持续上升。
Data shows that sales of oseltamivir, a medication for treating and preventing influenza, have increased by 237 percent over the past seven days, while sales of a similar drug baloxavir marboxil have risen by 180 percent, the report said.
报告称,数据显示,用于治疗和预防流感的药物奥司他韦的销售额在过去7天内增长了237%,而类似药物巴洛沙韦的销售额增长了180%。
A pharmacy staff member said that although flu medications have been selling quickly recently, the supply remains sufficient, and there have been no instances of these drugs selling out entirely, according to the report.
报道称,一名药房工作人员表示,虽然近期流感药物销售迅速,但供应仍然充足,尚未出现这些药物完全售罄的情况。
"Despite the recent increases in demand for oseltamivir and baloxavir marboxil, stock availability remains stable," the staff member added.
“尽管最近对奥司他韦和巴洛沙韦的需求增加,但库存供应仍然稳定,”该工作人员补充道。
On some e-commerce platforms, flu medications are also not out of stock and can be ordered, CNR reported.
据中国中央人民广播电台报道,在一些电子商务平台上,流感药物也没有缺货,可以订购。
In addition to maintaining personal protective measures, receiving the influenza vaccine is one of the most effective preventive approaches, Li Tongzeng said, adding that it is advisable to complete vaccination before November, as it takes approximately two to four weeks after inoculation for the body to develop adequate protection.
李同增表示,除了保持个人防护措施外,接种流感疫苗是最有效的预防手段之一,他还补充道,建议民众在11月前完成接种,原因是接种后人体大约需要两至四周的时间才能产生足够的保护性抗体。