李强抵达雅加达开始对印度尼西亚进行正式访问(2025-05-24)
Li Qiang arrives in Jakarta for an official visit to Indonesia (2025-05-24)
当地时间2025年5月24日上午,应印度尼西亚总统普拉博沃和东盟轮值主席国马来西亚总理安瓦尔邀请,国务院总理李强乘包机离开北京,对印尼进行正式访问,赴马来西亚出席东盟-中国-海合会峰会。
On the morning of May 24, 2025 local time, at the invitation of Indonesian President Prabowo and Malaysian Prime Minister Anwar, who holds the rotating ASEAN chairmanship, Premier Li Qiang of the State Council departed Beijing on a chartered flight to pay an official visit to Indonesia and attend the ASEAN-China-GCC Summit in Malaysia.
当地时间5月24日下午,李强乘包机抵达雅加达哈利姆国际机场。印尼投资与下游化部长罗山和中国驻印尼大使王鲁彤等到机场迎接。
On the afternoon of May 24 local time, Premier Li Qiang arrived at Halim Perdanakusuma International Airport in Jakarta via chartered flight. Indonesian Minister of Investment and Downstream Industry Rosan Roeslani and Chinese Ambassador to Indonesia Wang Lutong, among others, were present at the airport to welcome him.
李强表示,中国和印尼是隔海相望的友好邻邦、命运与共的亲密伙伴。建交75年来,两国关系长足发展,传统友谊历久弥坚,务实合作成果丰硕,树立了发展中大国联合自强、互利共赢的典范。去年,习近平主席同普拉博沃总统两度会晤,就构建具有地区和全球影响力的中印尼命运共同体达成重要共识,引领两国关系再上新台阶,双方深化各领域合作迎来新的机遇。中方愿同印尼方一道努力,持续夯实“五大支柱”合作格局,不断丰富中印尼命运共同体的时代内涵,携手走好现代化道路,为地区和世界的和平稳定发展贡献更大力量。
Li Qiang said that China and Indonesia are friendly neighbors separated by the sea and close partners sharing a common destiny. Over the past 75 years since the establishment of diplomatic relations, bilateral ties have achieved remarkable progress, the traditional friendship has grown ever stronger with the passage of time, and pragmatic cooperation has yielded abundant fruits, setting an exemplary model for major developing countries to unite for self-strengthening and pursue win-win results. Last year, President Xi Jinping and President Prabowo held two meetings, and reached important consensus on building a China-Indonesia Community with a Shared Future that exerts regional and global influence. This has lifted bilateral relations to a new height and brought new opportunities for both sides to deepen cooperation in various fields. China is ready to work with Indonesia to continuously consolidate the cooperation framework of the "Five Pillars", constantly enrich the contemporary implications of the China-Indonesia Community with a Shared Future, march hand in hand on the path of modernization, and make greater contributions to the peace, stability and development of the region and the world.
李强指出,今年是万隆会议召开70周年。70年来,团结、友谊、合作的万隆精神为亚非国家独立自主发展提供指引,为全球南方国家团结合作注入动力,已经成为国际关系的重要准则。当前世界百年变局加速演进,各国发展面临诸多共同挑战。中国和印尼作为发展中大国和全球南方重要力量,应当进一步弘扬万隆精神,加强团结协作,推动各方践行真正的多边主义,携手应对挑战,共促共享繁荣。
Premier Li Qiang pointed out that this year marks the 70th anniversary of the Bandung Conference. Over the past seven decades, the Bandung spirit of unity, friendship and cooperation has guided the independent development of Asian and African countries, boosted solidarity and cooperation among Global South nations, and become an important norm of international relations. As the world undergoes accelerated changes unseen in a century, all countries face numerous common development challenges. As major developing countries and key forces of the Global South, China and Indonesia should further carry forward the Bandung spirit, enhance solidarity and collaboration, encourage all parties to practice true multilateralism, work together to address challenges, and jointly promote and share prosperity.
访问印尼期间,李强将同印尼领导人会谈、会见,出席工商界活动。
During his visit to Indonesia, Premier Li Qiang will hold talks and meetings with Indonesian leaders and participate in business community events.