Global industry leaders shine at China’s advanced air mobility expo
全球领军企业“闪耀”国际低空经济博览会
Photo: Lu Ting/GT
摄影:陆婷/《环球时报》
China's inaugural International Advanced Air Mobility Expo opened on Tuesday in Shanghai, drawing nearly 300 leading enterprises from across the global industry chain, Jiefang Daily reported on Wednesday. The event features 19 world premieres and 25 China-first products, underscoring the country's ambition to build a globally influential "Sky City."
据《解放日报》周三报道,中国首届国际低空经济博览会周二在上海开幕,吸引了来自全球产业链的近300家领先企业。此次活动展示了19款全球首发产品和25款中国首发产品,凸显了中国建设具有全球影响力的“天空之城”的雄心。
Many exhibitors told the Global Times that China's low-altitude economy is entering a pivotal phase of commercialization, backed by strong policy support, expanding urban use cases, and faster certification progress, while showcasing milestone aircraft that have recently drawn significant industry attention.
多位参展商向《环球时报》表示,中国的低空经济正在进入商业化的关键阶段,得益于有强有力的政策支持、不断扩大的城市应用场景以及更快的认证进度。制造商也展示出近来备受行业显著关注的里程碑式飞行器。
The exhibits focus on low-altitude infrastructure, advanced manufacturing, and real-world applications across logistics, emergency rescue, urban management, and passenger transport.
本次博览会展品涵盖低空基础设施、高端制造,以及物流、应急救援、城市管理和客运等领域的实际应用。
A spokesperson of AutoFlight, a Shanghai-based maker of electric vertical takeoff and landing (eVTOL) aircraft, told the Global Times that the company is showcasing a 1:3 scale model of its five-seat eVTOL aircraft "Prosperity" at the expo. The model illustrates a range of real-world air mobility uses, including intercity commuting, airport shuttles, and aerial sightseeing.
上海的一家电动垂直起降(eVTOL)飞机制造商峰飞航空的发言人告诉《环球时报》,该公司在世博会上展出其五座eVTOL飞机“盛世龙”的1:3比例模型。该模型展示了多种实际空中出行场景,包括城际通勤、机场接机和空中游览。
With a range of 200 kilometers and a cruising speed of 200 kilometers per hour, the aircraft carries five passengers, including one pilot.
该机航程200公里,巡航速度200公里/小时,最多可搭载包括一名飞行员在内的5名乘客。
"Prosperity" offers zero emissions, reduced noise, and enhanced automation compared with traditional helicopters, the spokesperson said.
发言人表示,与传统直升机相比,“盛世龙”具有零排放、低噪音及强自动化的优势。
The company said it features a pure-electric propulsion system and a hybrid wing design that combines the vertical takeoff capability of a rotorcraft with the efficiency of fixed-wing cruising.
公司表示,其采用了纯电推进系统和混合翼体设计,兼具旋翼机的垂直起降能力和固定翼飞机的高效巡航能力。
AutoFlight has conducted multiple scenario-based trial flights. In February last year, a cross-sea commute between Shenzhen and Zhuhai—spanning 52 kilometers—was completed in 20 minutes, saving 85 percent of travel time compared with ground transport.
峰飞航空已经进行了多次情景试飞。去年2月,从深圳到珠海的52公里跨海通勤仅需20分钟即可完成,与地面交通相比节省了85%的通勤时间。
Another Chinese leading eVTOL manufacturer Aerofugia told the Global Times at the expo that it had made notable progress in its recent development efforts.
另一家中国领先的eVTOL制造商沃飞长空告诉《环球时报》,该公司近期开发工作取得了显著进展。
A spokesperson of Aerofugia told the Global Times in a statement that the company has completed all test items related to tilt-rotor transition flights and is in the final push toward manned test flights.
沃飞长空的发言人在声明中告诉《环球时报》,该公司已经完成了倾转旋翼飞行转换相关的所有测试项目,正进入载人试飞前最后冲刺阶段。
Aerofugia's AE200 model is the first in its category to reach phase four of China's five-stage airworthiness certification for passenger eVTOLs, and is also targeting certification by 2026, the company said. With a range of 200 kilometers, the AE200 is tailored for urban cluster operations.
该公司表示,沃飞长空的AE200是同类产品中首款得到中国客运eVTOL五阶段适航认证的型号,其适航认证已经进入第四阶段,并计划在2026年获得认证。AE200的航程为200公里,专为城市集群运营量身定制。
The spokesperson added that the AE200 runs on semi-solid-state batteries, and with expected technological advances, endurance levels are likely to improve.
这位发言人补充说,AE200使用半固态电池,预计随着技术进步,续航水平有望提高。
On Wednesday, the company signed a strategic cooperation agreement with Thailand's Pan Pacific and AVIC Engineering to sell 500 VE25-100 "Tianxing" eVTOLs. Valued at $1.75 billion, the deal is the largest single international order to date for a high-capacity passenger eVTOL developed in China, the company said on its official WeChat account.
周三,该公司与泰国泛太平洋航空集团、中航工程签署了战略合作协议,涉及500辆VE25-100“天行”eVTOL。该公司在其官方微信公众号上表示,这笔交易价值17.5亿美元,是迄今为止最大的单笔中国高载客eVTOL飞行器国际订单。
Other global debuts at the expo include the Vector5, a heavy-lift eVTOL tailored for emergency rescue, as well as a next-generation aviation security management system and a new fixed-wing unmanned aircraft, according to the Shanghai government's website.
据上海政府网站报道,本次博览会首次亮相的其他飞机包括为应急救援量身定制的重型eVTOL“Vector5”、新一代空管理系统和新型固定翼无人机。
Representatives from the EU, Singapore's aviation regulator, and leading international companies such as Vertical Aerospace (UK), Eve Air Mobility (Brazil), and Leonardo (Italy) are also participating in panel discussion.
来自欧盟、新加坡民航局以及英国垂直航空航天公司、巴西夏娃航空和意大利莱昂纳多公司的代表也参加了专题讨论会。
As one of China's leading cities with notable resource advantages and a solid industrial foundation in the low-altitude economy, Shanghai is ramping up efforts to become a global center for aviation innovation, in line with the sector's rise as a national strategic priority.
上海,作为在中国低空经济领域拥有显著资源优势和坚实产业基础的领先城市之一,力争成为全球航空创新中心,符合该行业作为国家战略优先发展方向的定位。
China's low-altitude economy is projected to reach 1.5 trillion yuan ($211 billion) this year and 3.5 trillion yuan by 2035, China Media Group reported on Wednesday. With continued policy refinement and technological breakthroughs, the sector is expected to soar, injecting strong momentum into the country's high-quality economic and social development, the report said.
据中央广播电视总台报道,预计中国今年的低空经济将达到1.5万亿元人民币(约合2110亿美元),到2035年将达到3.5万亿元人民币。报告称,随着政策不断完善和技术进步,低空经济有望飙升,为国家高质量经济社会发展注入强劲动力。