Nvidia responds to "leaked" remarks on social media; repeated remarks highlight company’s unease over losing Chinese market
英伟达回应社交媒体“泄密”言论;反复言论凸显公司对失去中国市场的不安

刘梓含    北京师范大学
时间:2025-12-08 语向:英-中 类型:时政 字数:633
  • Nvidia responds to "leaked" remarks on social media; repeated remarks highlight company’s unease over losing Chinese market
    英伟达回应社交媒体“泄密”言论;反复言论凸显公司对失去中国市场的不安
  • NVIDIA CEO Jensen Huang Photo: VCG
    英伟达首席执行官黄仁勋照片:VCG
  • Nvidia on Friday responded to a Global Times inquiry over alleged "leaked" content from a private chat on a social media platform on Friday, in which Nvidia CEO Jensen Huang allegedly backed up his view that China is winning the artificial intelligence (AI) race with the US with facts and numbers. A Chinese analyst said the constant messages from the Nvidia chief's repeated messages underline his unease over potentially losing the vital Chinese market with the US government restrictions in place.
    英伟达周五回应了《环球时报》对周五社交媒体平台私人聊天内容涉嫌“泄露”的调查,据称英伟达首席执行官黄仁勋在聊天中支持了他的观点,即中国正在赢得人工智能(AI)竞赛与美国用事实和数字。一位中国分析师表示,英伟达首席执行官不断发出的信息凸显了他对在美国政府限制到位的情况下可能失去至关重要的中国市场的不安。
  • In the alleged "leaked" content, circulating on the Chinese social media platform RedNote, which cannot be verified, Nvidia CEO Jensen Huang was in a private meeting with a number of business partners including executives from original equipment manufacturers from the island of Taiwan. In the supposedly off-record meeting, Huang commented on the outcome of the AI race between China and the US and criticized the US government's restrictive policies - which Huang reportedly said have the opposite effect of "accelerating China."
    在中国社交媒体平台RedNote上流传的所谓“泄露”内容中,英伟达首席执行官黄仁勋(Elon Musk)正在与包括台湾岛原始设备制造商高管在内的一些商业伙伴进行私人会议。在这次据称不公开的会议上,黄评论了中美人工智能竞赛的结果,并批评了美国政府的限制性政策——据报道,黄称这些政策产生了“加速中国”的相反效果。
  • When the Global Times reached the company for comment, a representative from the PR department referred to a post made by the company on Thursday, which quotes Huang as saying "As I have long said, China is nanoseconds behind America in AI. It's vital that America wins by racing ahead and winning developers worldwide."
    当《环球时报》联系该公司寻求置评时,公关部门的一位代表提到了该公司周四发布的一篇帖子,其中援引黄的话说:“正如我长期以来所说,中国在人工智能领域落后美国几纳秒。美国通过领先并赢得全球开发者来获胜至关重要。”
  • The company declined to comment on other alleged content in the private talks.
    该公司拒绝就私下会谈中的其他涉嫌内容发表评论。
  • The company's statement marked the latest chapter of Huang's comments on the AI race between China and the US, as he stated in an interview with the Financial Times on Wednesday that China "is going to win the AI race," which the newspaper described as his "starkest comments yet."
    该公司的声明标志着黄对中美人工智能竞赛评论的最新篇章,他在周三接受英国《金融时报》采访时表示,中国“将赢得人工智能竞赛”,该报将其描述为“迄今为止最严厉的评论”。
  • Huang warned that China will beat the US in the AI race during an exclusive interview with the Financial Times on the sidelines of its Future of AI Summit on Wednesday. The Nvidia chief also contrasted the US' regulatory quagmire with China's enabling environment.
    黄周三在人工智能未来峰会间隙接受英国《金融时报》独家采访时警告称,中国将在人工智能竞赛中击败美国。英伟达首席执行官还将美国的监管泥潭与中国的有利环境进行了对比。
  • Chinese experts say the remarks reflect the American tech giant's unease over potentially losing the vital Chinese market amid US government restrictions.
    中国专家表示,这些言论反映了这家美国科技巨头对在美国政府限制下可能失去至关重要的中国市场的不安。
  • Huang's prediction comes at a time when intensified US tech restrictions against China have not only accelerated China's drive for technological self-reliance and spurred breakthroughs in areas such as semiconductors, but have also caused Nvidia to lose access to the vast Chinese market.
    黄做出这一预测之际,美国加大对中国的科技限制不仅加速了中国的技术自力更生,刺激了半导体等领域的突破,也导致英伟达失去了进入广阔中国市场的机会。
  • Liu Dingding, a veteran tech industry analyst, told the Global Times on Friday that China is on the way to becoming a major AI market in the world, and its vital importance cannot be overlooked by any company in the AI field.
    资深科技行业分析师刘丁丁周五对《环球时报》表示,中国正在成为全球主要人工智能市场,其至关重要的重要性是人工智能领域任何公司都不能忽视的。
  • "This includes the vast user base that generates countless application scenarios for AI and the scale of AI developers which are key to companies such as Nvidia striving to build up an ecosystem," Liu said. "Nvidia's sense of uneasiness is further heightened as domestic Chinese companies have made great strides in AI, with some companies capable of churning out chips that offer comparable performance at cheaper prices than Nvidia's."
    刘说:“这包括为人工智能产生无数应用场景的庞大用户群,以及人工智能开发者的规模,这对于英伟达等公司努力建立生态系统至关重要。”“随着中国国内公司在人工智能领域取得长足进步,一些公司能够以比英伟达更便宜的价格生产出性能相当的芯片,英伟达的不安感进一步加剧。”
  • Earlier October, Huang warned during his talk with Sequoia Capital partner Konstantine Buhler in New York, that Nvidia's position in China has dropped from 95 percent of the advanced chip market to zero, as the semiconductor giant is not allowed to sell its advanced products to Chinese mainland companies under US export restrictions.
    10月初,黄在纽约与红杉资本合伙人康斯坦丁·布勒(Konstantine Buhler)交谈时警告称,英伟达在中国先进芯片市场的地位已从95%降至零,因为这家半导体巨头不允许向中国大陆销售其先进产品。根据美国的出口限制,公司。
  • Amid US chip restrictions, China has repeatedly urged stable supply chains. Foreign Ministry spokesperson Guo Jiakun said on October 29 that "China has made clear on multiple occasions its principled position on US chip exports to China. We hope the US can take concrete actions to keep global industrial and supply chains stable," when asked to comment on Huang's remarks indicating his desire for US AI chips to be sold in China.
    在美国芯片限制下,中国多次敦促稳定供应链。外交部发言人郭嘉琨10月29日在被问及对黄表示希望美国人工智能芯片在中国销售的言论时表示,“中方已多次就美国对华芯片出口表明原则立场。我们希望美方能够采取切实行动,维护全球产业链供应链稳定。”

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司